
「退屈しのぎ」の英語表現
「kill time」が最もよく使われる表現です。何かが起きる前の暇な時間をやり過ごす時によく使います。この後予定があるけれどそれまですることがないとか、何か面白いことが起きるまでとりあえず何かして待つ、といった場合ですね。
1.”What are you doing?” “Just killing time.”
「何してるの。」「ただの退屈しのぎだよ。」
2.I had to wait for an hour. I went through the park to kill time.
1時間の待ち時間があった。退屈しのぎに公園を通って行くことにした。
3.What is the best way to kill time?
退屈しのぎに最適な方法は何ですか。
「退屈しのぎ」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
似た表現その1「pass the time」
同じような意味の表現に、「pass the time」があります。「pass」は「通過する」ですが、「時を過ごす」ことで「退屈しのぎ」「暇つぶし」といった意味で使いますよ。冠詞の「the」がついていることに注意しましょう。
\次のページで「似た表現その2「waste time」」を解説!/