この記事では「馴れ初め」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「beginning of love」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾で受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「馴れ初め」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「馴れ初め」の意味と使い方は?

「馴れ初め(なれそめ)」とは、「馴れる」と「初める」という二つの言葉でできています。それでは、「馴れ初め」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「馴れ初め」の意味

「馴れ初め」には、次のような意味があります。

恋仲の者が知り合ったはじめ。恋のきっかけ。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「馴れ初め」

「馴れ初め」の使い方・例文

「馴れ初め」は「出会い」とも言い換えられそうですね。ただし、「出会い」の方は「恩師との出会い」や「一本の映画との運命的な出会い」などというように、恋愛とは無関係な人やモノにも使うことができます。

次に「馴れ初め」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.お二人の馴れ初めを教えてください。
2.今さら妻との馴れ初めを聞かれても、30年以上も前のことなのでよく覚えてない。
3.彼と初めて会ったのは合コンだったから、披露宴のスピーチで馴れ初めについては触れないでね。

\次のページで「「馴れ初め」の英語での表現は?」を解説!/

「馴れ初め」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。英語では、「恋の始まり」を意味する言葉はあるのでしょうか。

「馴れ初め」の英語表現

「馴れ初め」は、「beginning of love」で言い表すことができます

「beginning」が「始まり」という意味なので、そのまま直訳すると「愛の始まり」。つまり「馴れ初め」ということになります。「beginning of love story(ラブストーリーの始まり)」「start of a romance(ロマンスの始まり)」などという言い方もできますよ。

1.Don't tell anyone about the beginning of our love, because I want to keep it a secret.
秘密にしておきたいから、私たちの馴れ初めは誰にも話さないで。

2.This is the beginning of my love with her.
これが僕と彼女との馴れ初めです。

3.The start of a romance between Jane and Tom was at their college.
ジェーンとトムの馴れ初めは、彼らの大学だった。

「beginning of love」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語「馴れ初め」について尋ねる表現を見ていきましょう。

日本語で「馴れ初め」を聞く時、「付き合い始めたきっかけは?」「どうやって出会ったの?」などの言い方がありますね。英語も同じような表現がいくつか考えられます。

似た表現「How did you (two) meet?」

「馴れ初め」について尋ねる時は「How did you (two) meet?」という言い方をします。「meet」は「会う」という意味ですが、「初めて出会う」という意味を含んでいる単語です。「How did you (two) meet?」で「(お二人は)どうやって出会ったのですか」となります。

「How did you meet ○○?」という言い方をしても構いません。「○○」の部分には人の名前や「him」「her」などの人称代名詞が入り、「○○とはどうやって出会ったのですか」という意味になります。

\次のページで「「馴れ初め」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.How did you meet him?
彼との馴れ初めは?

2.How did you two meet?
お二人の馴れ初めを教えてください。
We met at work three years ago.
私たちは3年前に職場で知り合いました。

「馴れ初め」を英語で言ってみよう

この記事では「馴れ初め」の意味・使い方・英訳を説明しました。「馴れ初め」について人に聞く時には「How did you (two) meet?」などが一般的に使われている表現です。他にもよく使われているフレーズとして「Who asked who out?」というのがあります。「ask ○○ out」で「○○を誘う」という意味があり、「Who asked who out?」で「誰が誰を誘ったの?」「どっちから誘ったの?」という意味に。ぜひ覚えておいてくださいね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「馴れ初め」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – ページ 2 – Study-Z
英訳英語

【英語】「馴れ初め」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

「馴れ初め」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。英語では、「恋の始まり」を意味する言葉はあるのでしょうか。

「馴れ初め」の英語表現

「馴れ初め」は、「beginning of love」で言い表すことができます

「beginning」が「始まり」という意味なので、そのまま直訳すると「愛の始まり」。つまり「馴れ初め」ということになります。「beginning of love story(ラブストーリーの始まり)」「start of a romance(ロマンスの始まり)」などという言い方もできますよ。

1.Don’t tell anyone about the beginning of our love, because I want to keep it a secret.
秘密にしておきたいから、私たちの馴れ初めは誰にも話さないで。

2.This is the beginning of my love with her.
これが僕と彼女との馴れ初めです。

3.The start of a romance between Jane and Tom was at their college.
ジェーンとトムの馴れ初めは、彼らの大学だった。

「beginning of love」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語「馴れ初め」について尋ねる表現を見ていきましょう。

日本語で「馴れ初め」を聞く時、「付き合い始めたきっかけは?」「どうやって出会ったの?」などの言い方がありますね。英語も同じような表現がいくつか考えられます。

似た表現「How did you (two) meet?」

「馴れ初め」について尋ねる時は「How did you (two) meet?」という言い方をします。「meet」は「会う」という意味ですが、「初めて出会う」という意味を含んでいる単語です。「How did you (two) meet?」で「(お二人は)どうやって出会ったのですか」となります。

「How did you meet ○○?」という言い方をしても構いません。「○○」の部分には人の名前や「him」「her」などの人称代名詞が入り、「○○とはどうやって出会ったのですか」という意味になります。

\次のページで「「馴れ初め」を英語で言ってみよう」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: