国語言葉の意味

【慣用句】「歓心を買う」の意味や使い方は?例文や類語をWebライターが解説!

・さすが接客のプロだね、君の敬語の使い方の素晴らしさには感心したよ。

・ビジネスマンなのに株式投資には関心がないなんて変わり者だね。

・映画で恐ろしいシーンを見てしまい、寒心に堪えない。

ID: ↑パーツ内本文:95文字

「歓心を買う」の英訳は?

image by iStockphoto

最後に、「歓心を買う」を英語で言いたいときはどうしたらいいでしょうか。

ID: ↑パーツ内本文:35文字

「romance someone with」

日本語では名詞として「恋愛、愛着」などの意味のイメージが強いromanceですが、動詞としても使われます。他動詞のromanceは「~に求愛する、~をあがめる」の意味。ですから、romance someone with○○というと「○○で~の歓心を買う」の意味になります。

ID: ↑パーツ内本文:136文字

「pander to」

この言葉は「迎合する、おもねる」とか「つけこむ」という意味を持ちます。

「売春を斡旋する」「情事の仲介をする」という意味で使われることもあるので気をつけましょう。

ID: ↑パーツ内本文:82文字
no-img2″>
 <figcaption class=桜木建二

「かんしん」と読む熟語の使い分けもしっかりできるように覚えておいてくれよ。

ID: ↑パーツ内本文:37文字

「歓心を買う」を使いこなそう

この記事では「歓心を買う」の意味・使い方・類語などを説明しました。

相手が偉い人だからと言って必要以上にぺこぺこするのもみっともないものですが、おかしなことを言って不興を買わないように気をつけたいものですね。

ID: ↑パーツ内本文:105文字
1 2 3 4
Share: