この記事では「人目を引く」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「stand out」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC850点で、オーストラリアに住んで10年になるライターakikoを呼んです。一緒に「人目を引く」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/akiko

日本では英文学、オーストラリアでは国際貿易とマーケティングを専攻。シドニーに住んで10年、ネイティブが実際に使う自然な英語を紹介する。

「人目を引く」の意味と使い方は?

「人目を引く」というフレーズ、日本語では良い意味でも悪い意味でも使われるイメージですね。英語でも同様の表現はあるのでしょうか。まずは「人目を引く」の日本語の意味と使い方を見ていきましょう。

「人目を引く」の意味

辞書によると「人目を引く」には、次のような意味があります。

外見や態度などがいかにも目立って、他人の目をひきつける。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「人目を引く」

「人目を引く」の使い方・例文

「人目を引く」とは「外見や態度などがいかにも目立って、他人の目をひきつける。」という意味なのですね。次に「人目を引く」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼は体も声も大きくてとても人目を引く
2.人目を引くような広告を作りたい。
3.真夏にコートを着ていたら人目を引いた

\次のページで「「人目を引く」の英語での表現は?」を解説!/

「人目を引く」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「人目を引く」の英語表現

「人目を引く」は「stand out」で表現ができます。「stand out」は「目立つ」「際立つ」という意味で、見た目や言動などが、他と違うことによって注目を呼ぶ状態であることを表現する熟語です。

ネガティブ、ポジティブ、どちらの意味でも使われます

1.She'll stand out at the party in that gorgeous dress.
素敵なドレスを着た彼女はパーティーで人目を引くだろう。

2.No one wants to stand out in a bad way.
悪い意味で人目を引きたい人などいない。

3.Make your resume stand out, so the hiring manager will more likely notice it.
履歴書を人目を引くようなものにした方がいい、そうすれば採用担当者により気づいてもらいやすくなる。

似た表現「stick out」「eye-catching」「striking」

他にも「stick out」「eye-catching」「striking」といった語でも「人目を引く」を表現することができます。

「stick out」は「目立つ」という意味の熟語です。「stick」は「突き刺す」という意味で、尖ったものを突き刺して、それが飛び出て目立っている状態をイメージすると覚えやすいですね。使い方は「stand out」と基本的には同じで、「stick out」もネガティブ、ポジティブ、どちらの意味でも使われます。(例文1)

「eye-catching」は「人目を引く」という意味の形容詞です。ビジュアルが魅力的で人目を引く様子を表し、広告やポスター、スローガンなどに対してよく使われます。(例文2」

「striking」は「目立つ」「印象的な」という意味の形容詞です。人に対して使われる場合は、人目を引くようなとても魅力的な外見であることを表現します。(例文3)

1.He tends to stick out unintentionally because of his weird outfit.
彼は変わった服装をしているので意図せず人目を引いてしまいがちだ。

2.This eye-catching ad which features the brand’s iconic bag contributed to sales growth.
ブランドの象徴的なカバンをメインにしたこの人目を引く広告は、売り上げの上昇に貢献した。

3.Who can resist this striking looking man?
誰がこの人目を引くかっこいい人を拒めるだろう。

\次のページで「「人目を引く」を英語で言ってみよう」を解説!/

「人目を引く」を英語で言ってみよう

この記事では「人目を引く」の意味・使い方・英訳を説明しました。様々な表現で「人目を引く」状態を表現できますね。それぞれの使い方やニュアンスの違いをしっかりと頭に入れて、ぜひ使ってみてください。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「人目を引く」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「人目を引く」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「人目を引く」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「stand out」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC850点で、オーストラリアに住んで10年になるライターakikoを呼んです。一緒に「人目を引く」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/akiko

日本では英文学、オーストラリアでは国際貿易とマーケティングを専攻。シドニーに住んで10年、ネイティブが実際に使う自然な英語を紹介する。

「人目を引く」の意味と使い方は?

「人目を引く」というフレーズ、日本語では良い意味でも悪い意味でも使われるイメージですね。英語でも同様の表現はあるのでしょうか。まずは「人目を引く」の日本語の意味と使い方を見ていきましょう。

「人目を引く」の意味

辞書によると「人目を引く」には、次のような意味があります。

外見や態度などがいかにも目立って、他人の目をひきつける。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「人目を引く」

「人目を引く」の使い方・例文

「人目を引く」とは「外見や態度などがいかにも目立って、他人の目をひきつける。」という意味なのですね。次に「人目を引く」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼は体も声も大きくてとても人目を引く
2.人目を引くような広告を作りたい。
3.真夏にコートを着ていたら人目を引いた

\次のページで「「人目を引く」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: