「春風」の英語での表現は?
image by iStockphoto
日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。
英語でも季節や強さなどによって、風の呼び名は変わるのでしょうか。
「春風」の英語表現
「春風」は「spring breeze」で言い表すことができます。
「breeze」とは「そよ風」「微風」のような穏やかに吹く風のこと。その前に「spring」を付けると「春風」の意味になります。
また別の言い方として、「spring wind」を使ってもいいでしょう。
「wind」と「breeze」には、実はそれほど大きな意味の違いはありません。あえて言うなら「wind」の方は風全般を指すのに対し、「breeze」の方は弱めの風。「春風」を英語で表現するなら、「wind」と「breeze」のどちらを使っても問題ありません。
1.There is a spring breeze.
春風が吹いている。
2.It’s a lovely day with a spring wind blowing.
春風の吹く素晴らしい日だ。
3.My younger sister is blowing the dandelion fluff in the spring breeze.
妹は春風の中、タンポポの綿毛を吹いて飛ばしている。
「spring breeze」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
英語で「春風」は「spring breeze」でしたが、では「秋風」は何と言うのでしょうか。
「秋風」の英語表現
「秋風」は「autumn wind」で表すことができます。
「spring breeze」のように「breeze」を使って「autumn breeze」という表現でも構いません。ただし「breeze」の「心地いいそよ風」という意味から考えると、「autumn breeze」は初秋に吹く少し涼しくなってきた風というイメージですね。
一般的に「秋風」というと、枯葉が散るもの悲しい光景を想像してしまう人が多いのではないでしょうか。その場合は、「autumn wind」の方がイメージに合っていると言えるかもしれません。
\次のページで「「春風」を英語で言ってみよう」を解説!/