
「手を尽くす」の英語表現
「手を尽くす」の英語表現はいくつかあります。最初に考える表現は「do everything possible」です。
これは直訳すると、「可能なこと(できること)をすべて行う」という意味。
「あらゆる手段を試みる」というニュアンスにぴったりの表現ですね。単語が簡単なので、日常生活でもよく使われる表現と言えるでしょう。
それでは例文です。
1.She did everything possible for finding her missing cat.
彼女は、行方不明になった猫を見つけるために手を尽くした。
2.If you do everything possible, you can give up.
もしちゃんと手を尽くしたのなら、諦めがつくわね。
3.Nancy did everything possible for her mental health. Finally she could get back to work.
ナンシーはメンタルヘルスのために手を尽くした。ついに彼女は職場復帰することができた。
「do everything possible」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
似た表現「leave no plan untried」
言い回しは異なりますが、下記でも「do everything possible」と同じような意味を表現することができます。
それは「leave no plan untried」です。「leave」は「残す」。「untried」は「まだ試していない」という意味。
つまり直訳すると、「試していない計画を残さない」と言うふうになります。
「do everything possible」と似たような意味ですが、言葉のニュアンスが微妙に違うようです。
例文で考えましょう。
\次のページで「「手を尽くす」を英語で言ってみよう」を解説!/