この記事では「両刃の剣」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「double-edged sword」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾で受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「両刃の剣」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「両刃の剣」の意味と使い方は?

「両刃の剣」は、「りょうばのつるぎ」以外にも「もろはのつるぎ」と読まれることがあります。これは「諸刃の剣」という漢字を使う場合もあるからです。どちらの漢字でも意味や使い方は同じですが、「両刃」という漢字を使った時は「りょうば」、「諸刃」の時は「もろは」と読むことが多いのではないでしょうか。

それでは、「両刃の剣」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「両刃の剣」の意味

「両刃の剣」には、次のような意味があります。

相手に打撃を与えることができるが、自分にもそれなりの損害が及ぶおそれがあることを意味する表現。「諸刃の刃」という場合が多い。「両刃」も「諸刃」も共に刃が両側面にある剣のことを指す。

出典:実用日本語表現辞典「両刃の剣」

「両刃の剣」の使い方・例文

日本刀のように片側だけに刃があるのを「片刃」、西洋の剣のように両側に刃があるのを「両刃」といいます。両側に刃が付いているということは、相手だけでなく自分もダメージを追う可能性があるということ。つまり「両刃の剣」とは、「ハイリスク・ハイリターン」と似たような意味を持つ言葉だということになります。

次に「両刃の剣」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.スマートフォンは両刃の剣だという考え方もある。便利だが、つい依存してしまうからだ。
2.この薬はとてもよく効く反面、深刻な副作用が出る場合もあるので、両刃の剣だということを考慮して使わねばなりません。
3.彼はビジュアルも歌や踊りもアイドルとして申し分ないが、素行が悪いという評判だ。彼と契約を結ぶのは両刃の剣とも言えるリスキーな行為かもしれない。

\次のページで「「両刃の剣」の英語での表現は?」を解説!/

「両刃の剣」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

英語にも同じような意味を持つ表現はあるのでしょうか。

「両刃の剣」の英語表現

「両刃の剣」は、英語で「double-edged sword」と言います

「edge」は日本語でも「エッジ」というように、「縁」や「端っこ」などの意味です。また「刃」という意味もあり、「double-edged」で「両刃の」という意味になります。

「sword」は「刀」「剣」の意味ですが、発音に注意してください。「w」の音は発音しないので、カタカナで書くと「ソード」のような発音になります。

 

1.Drugs are a double-edged sword, because it has both good and bad effects.
薬には良い面と悪い面があるので、両刃の剣です。

2.Driving a car is not only convenient but also dangerous. It's a double-edged sword.
車の運転は便利なだけでなく危険でもある。それは両刃の剣だ。

3.It is sometimes a double-edged sword to become famous.
有名になることは、両刃の剣になることもある。

「double-edged sword」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「cut both ways」

「cut both ways」を使っても、同じような意味を表現することができます

「both ways」は「どちらにも」という意味で、「良いか悪いか」「吉と出るか凶と出るか」というニュアンスのフレーズです。相手にダメージを与えるための「両刃の剣」が自分を傷つけかねないというのと似ていますね。

\次のページで「「両刃の剣」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.This solution may cut both ways.
この解決策では、両刃の剣になりかねない。

2.Her method of studying English cuts both ways.
彼女の英語学習法は、両刃の剣だ。

3.What he said will cut both ways.
彼の発言は両刃の剣になるだろう。

「両刃の剣」を英語で言ってみよう

この記事では「両刃の剣」の意味・使い方・英訳を説明しました。ビジネスシーンなどでは「pros and cons」という表現もよく見かけますが、これは「長所と短所」「メリットとデメリット」などという意味があります。プレゼンなどで「利益が出るかもしれないが、損をする危険もある」という意味で「It has pros and cons.」などと言ってもいいですね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「両刃の剣」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「両刃の剣」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「両刃の剣」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「double-edged sword」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾で受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「両刃の剣」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「両刃の剣」の意味と使い方は?

「両刃の剣」は、「りょうばのつるぎ」以外にも「もろはのつるぎ」と読まれることがあります。これは「諸刃の剣」という漢字を使う場合もあるからです。どちらの漢字でも意味や使い方は同じですが、「両刃」という漢字を使った時は「りょうば」、「諸刃」の時は「もろは」と読むことが多いのではないでしょうか。

それでは、「両刃の剣」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「両刃の剣」の意味

「両刃の剣」には、次のような意味があります。

相手に打撃を与えることができるが、自分にもそれなりの損害が及ぶおそれがあることを意味する表現。「諸刃の刃」という場合が多い。「両刃」も「諸刃」も共に刃が両側面にある剣のことを指す。

出典:実用日本語表現辞典「両刃の剣」

「両刃の剣」の使い方・例文

日本刀のように片側だけに刃があるのを「片刃」、西洋の剣のように両側に刃があるのを「両刃」といいます。両側に刃が付いているということは、相手だけでなく自分もダメージを追う可能性があるということ。つまり「両刃の剣」とは、「ハイリスク・ハイリターン」と似たような意味を持つ言葉だということになります。

次に「両刃の剣」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.スマートフォンは両刃の剣だという考え方もある。便利だが、つい依存してしまうからだ。
2.この薬はとてもよく効く反面、深刻な副作用が出る場合もあるので、両刃の剣だということを考慮して使わねばなりません。
3.彼はビジュアルも歌や踊りもアイドルとして申し分ないが、素行が悪いという評判だ。彼と契約を結ぶのは両刃の剣とも言えるリスキーな行為かもしれない。

\次のページで「「両刃の剣」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: