「腸が煮え繰り返る」:我慢できないほど腹が立つ
「腸が煮え繰り返る(はらわたがにえくりかえる)」は「我慢できないほど腹が立つ」という意味の言葉です。「煮え繰り返る」は「煮えて沸き返る」という意味で、感情が高ぶっていることを表すのにも使用されます。なお、「腹が煮え繰り返る」は誤りなので気をつけましょう。「腹」ではなく「腸(はらわた)」です。
こちらの記事もおすすめ
【慣用句】「腸が煮えくり返る」の意味や使い方は?例文や類語をWebライターがわかりやすく解説!
「憤慨する」:ひどく腹を立てる
「憤慨する(ふんがいする)」は「ひどく腹を立てる」という意味の動詞です。激しい怒りを表す際に使用します。ただ、「憤慨する」には、「我慢の限界まで達して」というニュアンスは含まれていません。
こちらの記事もおすすめ
「憤慨」の意味や使い方は?例文や類語を読書家Webライターがわかりやすく解説!
「怒り心頭に発する」:激しく怒る
「怒り心頭に発する(いかりしんとうにはっする)」は「激しく怒る」という意味の言葉です。「心頭」は「こころ」を表し、「発する」は「外へ現れ出る」という意味を表します。心の中の怒りを抑えきれなくなることを表した表現です。
こちらの記事もおすすめ
【慣用句】「怒り心頭に発する」の意味や使い方は?例文や類語を文学部卒Webライターがわかりやすく解説!
「腹に据えかねる」の英語表現は?
image by iStockphoto
最後に、「腹に据えかねる」の英語表現を確認しましょう。「腹に据えかねる」の英語表現は「can’t put up with」です。意味や例文を確認していきましょう。
「can’t put up with」:我慢できない
「can’t put up with」は「我慢できない」という意味の英語の熟語です。「put up with」は「我慢する」という意味の熟語で、「can’t(できない)」と合わせて「我慢できない」となります。怒りのニュアンスも含まれているため、「can’t put up with」は「腹に据えかねる」の訳語として使用されているのです。例文を確認していきましょう。
\次のページで「「腹に据えかねる」思いをした時は、まず落ち着こう」を解説!/