この記事では「足を引っ張る」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「stand in other people's way」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「足を引っ張る」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「足を引っ張る」の意味と使い方は?

それでは、「足を引っ張る」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「足を引っ張る」の意味

「足を引っ張る」には、次のような意味があります。

1.人の成功や前進をじゃまする。
2.妨げとなる。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「足を引っ張る」

「足を引っ張る」の使い方・例文

次に「足を引っ張る」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.人の足を引っ張るようなことはしないほうがいい。
2.人の足を引っ張ってどうするんだ?ーだって、なんかむかつくんだ。
3.彼女は人の足を引っ張っていることに気付いていない。

\次のページで「「足を引っ張る」の英語での表現は?」を解説!/

「足を引っ張る」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「足を引っ張る」の英語表現

「足を引っ張る」の英語表現は「stand in other people's way」です。直訳すると、「他の人の道に立つ」と言う意味。

自分が進もうとしている道に、他の人が立ちはだかっていたらとても邪魔ですね。誰かの妨げになると表現する時にこれが使えるでしょう。

例文で確認してみましょう。

1.Don't stand in other people's way. It's very rude.
人の足を引っ張るんじゃない。失礼だぞ。

2.She tried to stand in Nancy's way, but Nancy had no damage.
彼女はナンシーの足を引っ張ろうとしたが、ナンシーにはきかなかった。

3.I used to stand in other people's way. I just doesn't want to lose people's attention.
よく人の足を引っ張るようなことをしていた。みんなから注目してもらえなくなるのが怖かったんだ。

「stand in other people's way」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現その1「to hold back others from achieving success」

言い回しは異なりますが、下記でも「stand in other people's way」と同じような意味を表現することができます。

それは「to hold back others from achieving success」です。これは直訳通り、「他の人が成功に近づくのを妨げる」と言う意味。

誰かが足を引っ張ろうとしていることに気づく時や、それを止める時などに用いることができるかもしれません。

例文でみてみましょう。

\次のページで「「足を引っ張る」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.Don't care about people who try to hold back you from achieving success.
人の足を引っ張るようなやつのことなんて気にするな。

2.I know you are trying to hold back me from achieving success.
君が僕の足を引っ張ろうとしてることなんてわかってるよ。

3.They held back my company from achieving success. But we will don't give up.
彼らは我が社の足を引っ張りつづけた。だが、私たちは諦めない。

「足を引っ張る」を英語で言ってみよう

この記事では「足を引っ張る」の意味・使い方・英訳を説明しました。

だれかの「足を引っ張る」ようなことはあまりしたくありませんが、そのようなことを表現する時に、今回考えた二つの英語表現を使ってみてください。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「足を引っ張る」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – ページ 2 – Study-Z
英訳英語

【英語】「足を引っ張る」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

「足を引っ張る」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「足を引っ張る」の英語表現

「足を引っ張る」の英語表現は「stand in other people’s way」です。直訳すると、「他の人の道に立つ」と言う意味。

自分が進もうとしている道に、他の人が立ちはだかっていたらとても邪魔ですね。誰かの妨げになると表現する時にこれが使えるでしょう。

例文で確認してみましょう。

1.Don’t stand in other people’s way. It’s very rude.
人の足を引っ張るんじゃない。失礼だぞ。

2.She tried to stand in Nancy’s way, but Nancy had no damage.
彼女はナンシーの足を引っ張ろうとしたが、ナンシーにはきかなかった。

3.I used to stand in other people’s way. I just doesn’t want to lose people’s attention.
よく人の足を引っ張るようなことをしていた。みんなから注目してもらえなくなるのが怖かったんだ。

「stand in other people’s way」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現その1「to hold back others from achieving success」

言い回しは異なりますが、下記でも「stand in other people’s way」と同じような意味を表現することができます。

それは「to hold back others from achieving success」です。これは直訳通り、「他の人が成功に近づくのを妨げる」と言う意味。

誰かが足を引っ張ろうとしていることに気づく時や、それを止める時などに用いることができるかもしれません。

例文でみてみましょう。

\次のページで「「足を引っ張る」を英語で言ってみよう」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: