この記事では「猫を被る」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「put on airs」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLilygirlを呼んです。一緒に「猫を被る」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「猫を被る」の意味と使い方は?

それでは、「猫を被る」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「猫を被る」の意味

「猫を被る」には、次のような意味があります。

1.うわべをおとなしく見せかける。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「猫を被る」

「猫を被る」の使い方・例文

次に「猫を被る」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.お子さん、大人しくて、すごくいい子にしていましたよ。ー本当ですか。猫被ってたかな。
2.猫を被ってるかどうかは、友達に聞けばすぐにわかる。
3.彼は猫を被ってるのかと思ってみていたが、ただ緊張していただけだった。

\次のページで「「猫を被る」の英語での表現は?」を解説!/

「猫を被る」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「猫を被る」の英語表現

「猫を被る」についての直接の英語表現はありません。それで最も近い表現を考えてみましょう。

その一つは「put on airs」です。これは「かっこつける」というようなニュアンスの表現。
もったいぶる」とか「きどる」と言う意味も表すことができます。

ちょっとよそ行きの雰囲気を醸し出しているときはこの表現を使えるかもしれません。
例文で確認しましょう。

1.Don't put on airs. You are different from who you are.
猫かぶるのやめたら。いつものあなたじゃないわ。

2.He puts on airs for the first time. 
彼は、最初は猫を被る。

3.She doesn't put on airs whoever she meets.
彼女は誰とあっても猫をかぶらない。

「猫を被る」の別の英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現その1「a wolf in sheep's clothing」

こんどは、「猫を被る」とは少しニュアンスが違いますが、「ふだんと違う」という意味を表せる英語表現を考えましょう。

それは、「a wolf in sheep's clothing」です。直訳すると、「羊の皮をかぶったおおかみ」という意味。「猫を被る」という表現よりもちょっとオーバーでストレートな表現なので、「偽善者」というニュアンスで用いられます。

いい顔をしながら実は自己中だったなどの、あまり良くない変化に用いられるようです。
例文で考えましょう。

\次のページで「「猫を被る」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.I know you are a wolf in sheep's clothing. What do you want?
猫を被ってることぐらいわかるわ。何の用?

2.Be careful. He is so popular in the class but actually he is a wolf in sheep's clothing.
気をつけなさい。彼はクラスではとても人気かもしれないけど、猫被ってるだけよ。

3.  Don't be a wolf in sheep's clothing. I don't like that.
猫を被るようなことはしないで。そういうの嫌いだわ。

「猫を被る」を英語で言ってみよう

この記事では「猫を被る」の意味・使い方・英訳を説明しました。

「あの頃はちょっと猫を被っていた」とか、「あの子は猫を被っている」と言うときに今日考えた英語表現を使ってみましょう。

 様々な英語表現を覚えて使えると、会話の幅が広がって楽しいですね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「猫を被る」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – ページ 3 – Study-Z
英訳英語

【英語】「猫を被る」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

1.I know you are a wolf in sheep’s clothing. What do you want?
猫を被ってることぐらいわかるわ。何の用?

2.Be careful. He is so popular in the class but actually he is a wolf in sheep’s clothing.
気をつけなさい。彼はクラスではとても人気かもしれないけど、猫被ってるだけよ。

3.  Don’t be a wolf in sheep’s clothing. I don’t like that.
猫を被るようなことはしないで。そういうの嫌いだわ。

「猫を被る」を英語で言ってみよう

この記事では「猫を被る」の意味・使い方・英訳を説明しました。

「あの頃はちょっと猫を被っていた」とか、「あの子は猫を被っている」と言うときに今日考えた英語表現を使ってみましょう。

 様々な英語表現を覚えて使えると、会話の幅が広がって楽しいですね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
1 2 3
Share: