
「お集まりいただきありがとうございます」の英語での表現は?

image by iStockphoto
日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。
感謝を表す「お集まりいただきありがとうございます」は、「Thank you」や「appreciate」などを使って言い表すことができそうですね。
「お集まりいただきありがとうございます」の英語表現
「Thank you for coming」が、「お集まりいただきありがとうございます」を表す基本的なフレーズです。
「来てくれてありがとう」という意味ですが、会議やパーティーなどに来場してくれた人に感謝を表すことができます。「come」の代わりに「集まる」という意味の「gather」を使ってもいいでしょう。
同じような意味を表す「I appreciate you coming」は「appreciate」を使っているので、やや丁寧なイメージです。
1.Thank you for gathering today.
本日はお集まりいただきありがとうございます。
2.I really appreciate you coming here.
お集まりいただき、誠にありがとうございます。
3.Thank you for coming to this seminar.
このセミナーにお集まりいただきありがとうございます。
「Thank you for coming」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
「お集まりいただきありがとうございます」には、「お忙しい中」などの言葉が付く場合が少なくありません。そこで、「時間を割いて来てもらった」ことに対する感謝の表現について考えてみましょう。
「お忙しい中」を表す表現「take the time out of your busy schedules」
「take the time out of your busy schedules」を使えば、「お忙しい中」という意味を表すことができます。
「take the time」で「時間を割く」、「busy schedule」で「びっしりと予定が詰まっている」という意味なので、「take the time out of your busy schedules」で「お忙しい中時間を割いていただいて」というニュアンスです。「out of」の代わりに「from」を使っても構いません。
このフレーズと「thank you」や「appreciate」などを組み合わせると、感謝の気持ちを表す表現になります。
\次のページで「「お集まりいただきありがとうございます」を英語で言ってみよう」を解説!/