国語言葉の意味

「足を引っ張る」のは何のため?意味・例文・類義語などを日本放送作家協会会員が解説

「足を引っ張る」の反対語

「足を引っ張る」と反対の意味を持つ言葉には、どのような言葉があるのでしょうか。

ID: ↑パーツ内本文:39文字

「後押し」:助力する

「後押し」は、荷車を後ろから押して助けることや助ける人のこと。荷車は荷物を運ぶための輸送道具で、荷物が重いときは、前で引く人と後ろから押す人の二人で運びます。転じて「助力する」「後ろだて」などの意味になりました。都市部で荷車を見かけることはまずないと思いますが、時代劇などで見たことがあるかもしれませんね。

ID: ↑パーツ内本文:153文字

「貢献」:役立つように力を尽くす

「貢献」「社会やある物事のために役立つように力を尽くす」という意味です。「チームの優勝に貢献した」などの使い方をしますよ。

ID: ↑パーツ内本文:62文字

「足を引っ張る」の英訳

image by iStockphoto

英語では「足を引っ張る」はどのように表現するのでしょうか。

ID: ↑パーツ内本文:29文字

「stand in one’s way」「get in one’s way」:足を引っ張る

「stand in one’s way」「get in one’s way」は、どちらも「足を引っ張る」という意味です。

ID: ↑パーツ内本文:72文字

Don’t stand in my way of work. 
仕事の邪魔をするな。

I will never get in your way. 
あなたの邪魔は決してしません。

ID: ↑パーツ内本文:94文字

「stand in one’s way」は直訳だと「人の道に立ちはだかる」、「get in one’s way」は「人の道に入る」という意味。どちらも人が通る道を邪魔することなので「邪魔をする」「足を引っ張る」という意味になります。

ID: ↑パーツ内本文:128文字
次のページを読む
1 2 3 4
Share: