この記事では「お言葉に甘える」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「If you insist」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾で受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「お言葉に甘える」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「お言葉に甘える」の意味と使い方は?

「お言葉に甘える」は、ビジネスシーンや日常会話、メールなどで便利に使えるフレーズです。

それでは、「お言葉に甘える」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「お言葉に甘える」の意味

「お言葉に甘える」には、次のような意味があります。

 

相手の親切な申し出をそのまま受け入れる。多く、「お言葉に甘えて…」の形で用いる。「お―・えて先に帰らせていただきます」

出典:デジタル大辞泉(小学館)「言葉に甘える」

「お言葉に甘える」の使い方・例文

相手からのオファーを受け入れる時に、ダイレクトに「イエス」というのではなく、ワンクッションを置くように「ではお言葉に甘えて、…」というような使い方をしますね。

次に「お言葉に甘える」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.お言葉に甘えて、明日はお休みをいただきます。
2.いつも親切にしていただいるのに、これ以上お言葉に甘えるわけにはまいりません。
3.ありがとうございます。お言葉に甘えて車に同乗させていただきます。

\次のページで「「お言葉に甘える」の英語での表現は?」を解説!/

「お言葉に甘える」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「お言葉に甘える」をそのまま英訳してもネイティブには通じません。では、どのような表現が考えられるのでしょうか。

「お言葉に甘える」の英語表現

「If you insist」で「お言葉に甘える」という意味になります。

「insist」の意味は、「主張する」「力説する」など。「If you insist」の形で「もしあなたが主張するなら」と訳すことができ、そこから「そこまで主張するのなら」「どうしてもとおっしゃるのなら」という意味になります。相手のオファーを受け入れる時に使うフレーズなので、「お言葉に甘える」に近いニュアンスがありますね。

ただし、「if you insist」は、注意をしないと別の意味に解釈されてしまうかもしれません。「どうしてもとおっしゃるのなら」という意味から、「仕方なく受け入れる」というニュアンスになることもあるからです。

1.If you insist, I will stay for dinner.
お言葉に甘えて、夕食もいただきます。

2.It's on me because you paid last time.
前回は払ってもらったので、今回は私のおごり。
If you insist. Thank you.
ではお言葉に甘えます。ありがとう。

「If you insist」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきます。

「あなたがそうおっしゃるなら」と言う意味の「If you insist」とは少し視点を変えて、「あなたの申し出を受け入れます」という意味の英語表現について考えてみましょう。

似た表現その1「I'll take you up on ~」

言い回しは異なりますが、「I'll take you up on ~」を使っても「お言葉に甘える」という意味を表現できます

「take ○○ up on ~」の意味は「~を受け入れる」です。「○○」の部分には「you」などの人称代名詞、「~」には「your offer」や「that」などがよく入ります。「your offer」は「あなたの申し出」、「that」はその前の会話の内容を指しているので、「あなたの申し出をお受けします」となることから、「I'll take you up on ~」で「お言葉に甘えます」という意味に。

\次のページで「「お言葉に甘える」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.I'll take you up on your kind offer.
お言葉に甘えさせてもらいます。

2.I'll take you up on your invitation to the party.
お言葉に甘えて、パーティーへの招待をお受けします。

「お言葉に甘える」を英語で言ってみよう

この記事では「お言葉に甘える」の意味・使い方・英訳を説明しました。「お言葉に甘える」という日本語には、曖昧なイメージがありますね。曖昧な日本語表現を英語にする場合、色々なバリエーションに富んだ表現が考えられます。「If you say so(あなたがそう言うなら)」や「I appriciate your kindness(ご親切ありがとうございます)」なども状況によっては「お言葉に甘える」という意味になりそうですね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「お言葉に甘える」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – ページ 3 – Study-Z
英訳英語

【英語】「お言葉に甘える」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

1.I’ll take you up on your kind offer.
お言葉に甘えさせてもらいます。

2.I’ll take you up on your invitation to the party.
お言葉に甘えて、パーティーへの招待をお受けします。

「お言葉に甘える」を英語で言ってみよう

この記事では「お言葉に甘える」の意味・使い方・英訳を説明しました。「お言葉に甘える」という日本語には、曖昧なイメージがありますね。曖昧な日本語表現を英語にする場合、色々なバリエーションに富んだ表現が考えられます。「If you say so(あなたがそう言うなら)」や「I appriciate your kindness(ご親切ありがとうございます)」なども状況によっては「お言葉に甘える」という意味になりそうですね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
1 2 3
Share: