「濃厚」の英語表現「thick」「rich」「full-flavoured 」
「味・色・におい・成分などが濃いさま。こってりとしたさま。」という意味の「濃厚」は「thick」で表現ができます。「thick」は「厚い」の他にも、「液体などがどろどろとした、濃厚な」という意味でも使われる語です。
「rich」も同様に「濃厚」という意味を表現します。「バター、スパイス、砂糖などがたっぷりと使われていて、どっしりとした、濃厚な」というニュアンスです。
「full-flavoured 」も「濃厚な」という意味の形容詞で、ワインやビールなどのお酒に対してよく使われます。また「full-flavoured 」はイギリス英語のスペルで、アメリカでは通常「full-flavored 」と綴られますがどちらも意味に変わりはありません。
1.This cold and wet weather makes me feel like a creamy and thick soup.
こんな寒くて雨の天気の時はクリーミーで濃厚なスープが飲みたくなる。
2.This snack has rich cheese flavour, just like real cheese.
このスナックは濃厚なチーズ味で、まるで本物のチーズだ。
3.I don’t drink beer except this full-flavoured, caramel taste one.
ビールは飲まないが、この濃厚なキャラメル味のものは別だ。
「濃厚」の英語表現「highly likely」「strong possibility」
「ある可能性が強く予想されるさま。」の「濃厚」は「highly likely」で英訳ができます。「likely」は「〜しそうな」という意味の形容詞です。意味を強調させる「highly」を付けて「非常にありそうな」「それが起こる可能性が濃厚な」という意味になります。
他にも「strong possibility」が「強い可能性がある」という意味です。
1.It\’s highly likely that the concert will be canceled.
コンサートは中止になる事が濃厚だ。
2.There is a strong possibility that our company gets taken over.
我が社が買収される可能性が濃厚だ。
\次のページで「「濃厚」の英語表現「seductive」「provocative」」を解説!/