英訳英語

【英語】「~だけあって」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木とわかりやすく解説!

よお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では「~だけあって」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「as expected」だが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC810点で、留学経験があるライターMoeを呼んだ。一緒に「~だけあって」の英訳や使い方を見ていくぞ。

解説/桜木建二

「ドラゴン桜」主人公の桜木建二。物語内では落ちこぼれ高校・龍山高校を進学校に立て直した手腕を持つ。学生から社会人まで幅広く、学びのナビゲート役を務める。

ライター/Moe

LA留学の経験から、実践で使えそうな例文を考えることを得意とする。現在、ニュージーランドへのワーホリを計画している。趣味は海外旅行と乗馬。

「~だけあって」の意味と使い方は?

それでは、「~だけあって」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「~だけあって」の意味

「~だけあって」には、次のような意味があります。「~だけあって」は「さすが」と一緒に使われる場合が多いです。

1.「だけ」はこの場合、それにふさわしいという心情の表明を意味する。流石に、といった表現と同じく、期待通りの成果を発揮する人を認める表現。

出典:実用日本語表現辞典

「~だけあって」の使い方・例文

次に「~だけあって」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.隣に住んでいる小さい女の子は静かで落ち着いた印象を与えたが、子どもだけあってアニメのキャラクターの話になるとたくさん熱弁をしてくれた。
2.彼はお金持ちだけあって、家にはワインがたくさん置いてあるらしい。
3.彼女は数学が好きなだけあって、計算がとても早い。

\次のページで「「~だけあって」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: