
「ご馳走させてください」を英語で言ってみよう
この記事では「ご馳走させてください」の意味・使い方・英訳を説明しました。「treat」を使うのが少し丁寧な言い方で、ほかにもカジュアルに使える表現がいくつかありましたね。個人の感想ですが、英語圏に限らず、日本人同士より海外の人の方が気軽におごりあっている気がします。「ご馳走させてください。」と言うと、「ありがとう!では次はこちらがご馳走しますね。」といった具合です。まずはコーヒー1杯など、「ご馳走させてください」と言ってみましょう。仲良くなるきっかけにもなるといいですね。