
「お手すきの時に」の英語表現
英語で「お手すきの時に」と言うには、「When you are free.」でOKです。とてもシンプルですね。「free」とは「自由」ということですが、この場合は仕事や用事などから解放されているという意味での自由です。つまりほかにすることがなく手が空いているということになりますね。
1.Could you help me with this when you are free?
お手すきの時にこれを手伝ってもらえませんか。
2.Mr. Parker called. He wants you to call him back when you are free.
パーカーさんから電話がありました。お手すきの時に折り返し電話くださいとのことです。
「お手すきの時に」と似たような英語表現・フレーズは?
「when you are available」や「when you have time」などでも同じような意味が表現できますよ。
ちなみに「when」の代わりに「if」を使うことも可能ですが、この場合「もしお手すきなら」となります。「手が空いていたら頼みたいが、空いていなければやらなくてもいい」ということになり若干ニュアンスが変わりますね。そこでここでは「when」を使って説明したいと思います。
似た表現その1「when you are available」
「available」とは、簡単に言うと「空いている」ということです。スケジュールが空いていたり手が空いているので、その人が何かをしたり人に会ったりできる状態ですね。「free」よりもややフォーマルな表現です。
人に限らず予約が空いていてサービスが利用可能な場合や商品のストックがあってすぐ入手可能な状態のときも使いますよ。
\次のページで「似た表現その2「when you have time」」を解説!/