「smack one’s lips」
smack one’s lips とは、直訳すると「(その人の)口・唇を鳴らす」という意味です。キーワードは動詞 smack で、「ぴしゃりと打つ」「音を立てる」といった意味をもちます。思わず音を立ててしまうほど美味しい飲食物に対して使われ、「喜ぶ・楽しむ・心を躍らせる」といった意味を表しますよ。
また、前置詞 over を使って、何に対して舌鼓を打ったのかを示すことができます。
1.She smacked her lips over the cake.
彼女はケーキに舌鼓を打った(心躍らせた)。
2.He smacked his lips with relish.
彼は満足げに舌鼓を打った。
(※例文2の with relish は「嬉しそうに」という意味)
「舌鼓を打つ」を使いこなそう
この記事では「舌鼓を打つ」の意味・使い方・類語などを説明しました。
「舌鼓を打つ」とは、あまりの美味しさに思わず舌を鳴らすことでしたね。実際に舌で音を出すことはなくとも、お皿に乗るまでの過程やその作り手に思いを馳せ、素直に感謝を表せる人でありたいと筆者は考えます。何より「舌鼓を打つ」ほどの美味しさに出会えるのは、とても幸せなことに違いありません。