「グラビアアイドル」の英語表現
「グラビアアイドル」を英語で訳すと「pin-up model」または「pin-up」で「ピンナップモデル」です。元々「pin-up」とは、壁にピンで留めたくなる写真の事を言い、海外ではグラマラスなモデルや女優などが多くいます。1940年代から始まったと言われ、現在「pin-up model」と言うと昔のおしゃれのファッションをする事が多くあるのでネットで検索して写真を見て見るとイメージが湧きますよ。日本の「グラビアアイドル」とは文化や意味が少し違うので、頭に入れておいてください。
1. Pin-up models in the United States have many plus sized models, and their fashion styles inspire a lot of girls!
アメリカのピンナップモデルには、沢山のプラスサイズモデルが居て、彼女達のファッションスタイルは沢山の女の子達に影響を与えています!
2. I want to see reactions of my newest pin-up photos that I uploaded yesterday!
私は昨日アップロードした最新のピンナップモデルの画像の反響を見たい!
3. Some pin-up models perform burlesque dance, and they promote themselves.
ピンナップモデルの中にはバーレスクダンスをパフォーマンスして、自分達の存在を売る人達もいます。
「pin-up model」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
似た表現その1「bikini girl」
言い回しは異なりますが、「bikini girl」も「グラビアアイドル」の英訳として使われます。「bikini girl」はそのまま「ビキニガール」でビキニを着た女の人の事を指すので、必ずしもグラビアアイドルの事を指す訳ではありませんが、グラビアアイドルを表現する時にも使えるので使い分けに注意しながら覚えていきましょう。
\次のページで「「グラビアアイドル」を英語で言ってみよう」を解説!/