この記事では「おこがましい」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「presumptuous」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC940点で、現役の翻訳者であるライターgreenforestを呼んです。一緒に「おこがましい」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/greenforest

幼少期をインターナショナルスクールで過ごす。大学留学と海外勤務経験を経て身につけた現地でも使える英語を紹介する。

「おこがましい」の意味と使い方は?

「おこがましい」は英語で「presumptuous」といいます。それでは、「おこがましい」の日本語の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「おこがましい」の意味

「おこがましい」には、次のような意味があります。

主に「出しゃばったまねをする」「身の程知らずなことを言う」「分不相応である」「生意気だ」といった意味で用いられる表現。

「おこがましい」の使い所の例としては、たとえば目上の人などに意見具申するような場合に、その「口を挟む」という行為が出しゃばった行為であると前置きする(謙譲の意味を込めた)ような言い方が挙げられる。具体的な言い回しとしては、「一介の平社員に過ぎない私が会社の経営方針に口出しするのもおこがましいのですが」といったような言い方があり得る。これに続く内容は異見・異論・疑義あるいは反論などが想定される。

出典:実用日本語表現辞典「おこがましい」

「おこがましい」の使い方・例文

次に「おこがましい」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.新入社員の私が口を挟むのはおこがましいのですが、一言だけよろしいでしょうか。
2.おこがましいお願いで、申し訳ありません。
3.自分で言うのもおこがましいですが、弊社の商品は業界でもトップレベルの品質です。

\次のページで「「おこがましい」の英語での表現は?」を解説!/

「おこがましい」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「presumptuous」

「おこがましい」は英語で「presumptuous」といいます。英英辞典では以下のように説明されていますよ。

A person who is presumptuous shows little respect for others by doing things they have no right to do. (権利がないことをして、敬意に欠ける人のこと)

出典:Cambridge Dictionary "Presumptuous" 

1.It may be presumptuous to say as her mother, but she is a great person.
母親としておこがましいかもしれませんが、彼女が素晴らしい人です。

2.It is presumptuous to address a person you just met by his or her first name.
初めてあった人を名前で呼ぶのはおこがましいです。

3.It would be presumptuous to say, but our products have the best quality. 
おこがましいかもしれませんが、弊社の製品は一番の品質があります。

「おこがましい」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

\次のページで「「impudent」」を解説!/

「impudent」

impudent」は「厚かましい」という意味があります。英英辞典では以下のように説明されていますね。

Rude and not showing respect, especially towards someone who is older or in a more important position.(誰か(特に年上の人や立場が上の人に)失礼な態度を取ったり、敬意を見せないこと)

出典:Cambridge Dictionary "Impudent"

1.How impudent you are to say such things to me!
よくもそんな図々しいことを私に言えるわね!

2.Why will you tolerate that impudent fellow?
どうしてそんなに厚かましい同僚に耐えるの?

「おこがましい」を英語で言ってみよう

この記事では「おこがましい」の意味・使い方・英訳を説明しました。今回は形式的なフレーズを紹介しましたが、日常会話では「I'm not one to talk~」(私が言えることではありませんが)「If I do say so myself」(自分で言うのもなんだけど)が場面は使いやすいかもしれませんね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「おこがましい」は英語でどう表現する?英訳・使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「おこがましい」は英語でどう表現する?英訳・使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「おこがましい」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「presumptuous」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC940点で、現役の翻訳者であるライターgreenforestを呼んです。一緒に「おこがましい」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/greenforest

幼少期をインターナショナルスクールで過ごす。大学留学と海外勤務経験を経て身につけた現地でも使える英語を紹介する。

「おこがましい」の意味と使い方は?

「おこがましい」は英語で「presumptuous」といいます。それでは、「おこがましい」の日本語の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「おこがましい」の意味

「おこがましい」には、次のような意味があります。

主に「出しゃばったまねをする」「身の程知らずなことを言う」「分不相応である」「生意気だ」といった意味で用いられる表現。

「おこがましい」の使い所の例としては、たとえば目上の人などに意見具申するような場合に、その「口を挟む」という行為が出しゃばった行為であると前置きする(謙譲の意味を込めた)ような言い方が挙げられる。具体的な言い回しとしては、「一介の平社員に過ぎない私が会社の経営方針に口出しするのもおこがましいのですが」といったような言い方があり得る。これに続く内容は異見・異論・疑義あるいは反論などが想定される。

出典:実用日本語表現辞典「おこがましい」

「おこがましい」の使い方・例文

次に「おこがましい」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.新入社員の私が口を挟むのはおこがましいのですが、一言だけよろしいでしょうか。
2.おこがましいお願いで、申し訳ありません。
3.自分で言うのもおこがましいですが、弊社の商品は業界でもトップレベルの品質です。

\次のページで「「おこがましい」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: