「思いやる」の英語表現
「思いやる」の英語表現はかなりたくさんあります。
その中でも、割とどの場面でも使えるのは「feel for」という言葉です。この言葉には、「心を汲む」という意味があります。それで、相手の状況や心情を汲み取って思いやるときにこの表現を使えるでしょう。
それでは例文です。
1.Why did you say such a things? We should feel for her.
どうしてあんなこと言ったの?彼女を思いやるべきでしょう。
2.She is tend to feel for other people. That is her wonderful charactor.
彼女は他の人を思いやる傾向があるわ。それが彼女のいい特質よね。
3.Because of feeling for Bob, James will go to see him tomorrow.
ボブのことを思いやって、ジョンは明日彼に会いに行くつもりだ。
「feel for」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
似た表現その1「sympathize with」
言い回しは異なりますが、下記でも「feel for」と同じような意味を表現することができます。
それは「sympathize with」と言う表現です。「シンパシー」と言う言葉を聞いたことがあるかもしません。
「sympathize」とは「同情する」、「共鳴する」という意味なんです。それで「思いやる」という意味で使うことができます。
例文を考えましょう。
\次のページで「似た表現その2 「compassionate」」を解説!/