英訳英語

【英語】「うとうとする」は英語でどう表現する?英訳・使い方・事例をドラゴン桜桜木と解説!

「nod off」

言い回しは異なりますが、「nod off」でも「うとうとする」と同じような意味を表現することができます。「nod」は「うなずく」という意味がありますよ。寝ているときは頭がうなずいてるように動いてしまいますよね。英語では以下のように説明されています。

If you nod off, you fall asleep, especially when you had not intended to.
(意図せずに居眠りをしてしまった様子)

出典: Collins Dictionary 「nod off」

1.I was about to nod off when she called me. 
彼女が電話してきた時、ちょうどうとうとするところだった。

2.She used to nod off during Japanese class. 
彼女は日本語のクラスでよくうとうとしていた。

3.  You will probably nod off at that meeting. 
恐らくあの会議はうとうとすると思うよ。

no-img2″>
 <figcaption class=桜木建二

ここまで「うとうとする」の英訳・使い方・事例をみてきた。睡眠に関連する用語では「take a nap」(お昼寝する)「fast asleep」(熟睡する)「sound asleep」(ぐっすり寝る)などがある。ちなみに「sound」には「しっかりした」などの意味が含まれているんだ。

「うとうとする」を英語で言ってみよう

この記事では「うとうとする」の意味・使い方・英訳を説明しました。英語では「doze off」「nod off」と表現することができますよ。ぜひ、いろいろな場面で使ってみてくださいね。

1 2 3
Share:
greenforest