英訳英語

【英語】「馬が合う」は英語でどう表現する?英訳・使い方・事例をドラゴン桜桜木と解説!

よお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では「馬が合う」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「hit it off」だが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC940点で、現役の翻訳者であるライターgreenforestを呼んだ。一緒に「馬が合う」の英訳や使い方を見ていくぞ。

解説/桜木建二

「ドラゴン桜」主人公の桜木建二。物語内では落ちこぼれ高校・龍山高校を進学校に立て直した手腕を持つ。学生から社会人まで幅広く、学びのナビゲート役を務める。

greenforest

ライター/greenforest

幼少期をインターナショナルスクールで過ごす。大学では留学を経験し、卒業後は商社でビジネス英語を学ぶ。海外勤務経験を経て現在は教育機関で翻訳業務に従事している。

「馬が合う」の意味と使い方は?

「馬が合う」は英語で「hit it off」といいます。説明にはいる前に「馬が合う」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「馬が合う」の意味

「馬が合う」には、次のような意味があります。

気がよく合う。意気投合する。「彼とは妙に―・って、いつも一緒に旅行する」

出典:goo辞書「馬が合う」

「馬が合う」の使い方・例文

次に「馬が合う」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.   彼とは馬が合うので、長時間一緒に過ごしても全く苦にならない。
2.結婚相手には、馬が合う相手が一番いいだろう。
3.初めて会ったが、彼女とは馬が合ったので、すぐに次のデートの約束をした。

次のページを読む
1 2 3
Share:
greenforest