「ストーブ」の英語表現
「ストーブ」は英語で「heater」と言います。英語でも「stove」と言うことは可能です。しかし英語での「stove」は料理に使う「コンロ」という意味になってしまいます。
また、灯油を使った「石油ストーブ」は英語で「oil heater」です。「電気ストーブ」の場合は「electric heater」となります。
1.I bought a new oil heater.
私は新しい石油ストーブを買いました。
2.Los Angeles is sunny and warm, but I need a heater in winter.
ロサンゼルスは天気が良く暖かいですが、冬はヒーターが必要です。
3.Can I get this heater, please?
このヒーターを頂けますか?
日本人が間違えやすい和製英語
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
間違えやすい和製英語その1「エアコン」
日本人が間違えやすい和製英語として、「エアコン」があります。「エアコン」は英語で「air conditioner」です。そのほかに、「AC」と呼ぶこともあります。「エアコン」は「air conditioner」が省略された言葉です。
\次のページで「間違えやすい和製英語その2「コンセント」」を解説!/