この記事では「不幸中の幸い」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「It could have been worse.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾で受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「不幸中の幸い」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「不幸中の幸い」の意味と使い方は?

「不幸中の幸い」は、「不幸」と「幸い」という相反する意味の言葉が含まれていますね。

それでは、「不幸中の幸い」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「不幸中の幸い」の意味

「不幸中の幸い」には、次のような意味があります。

不幸な出来事の中でせめてもの救いとなること。「死者が出なかったのは不幸中の幸いだ」

出典:デジタル大辞泉(小学館)「不幸中の幸い」

「不幸中の幸い」の使い方・例文

「不幸中の幸い」とは、何か良くないことが起こった時に、悪いことばかりでもなく救いもあるというニュアンスで使う言葉です。

次に「不幸中の幸い」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.学期末テストは最悪の結果だったけど、英語の点数が平均点以上だったのは不幸中の幸いだ。
2.あの事故でかすり傷しか負わなかったのは、まさに不幸中の幸いだったね。
3.盗まれたバッグの中にスマホと財布を入れていなかったのは、不幸中の幸いと言えるかもしれない。

\次のページで「「不幸中の幸い」の英語での表現は?」を解説!/

「不幸中の幸い」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「幸い」という言葉に関連する英語は「happy」「luckey」などいくつかありますが、「不幸中の幸い」はどのようなフレーズで言い表すことができるのでしょうか。

「不幸中の幸い」の英語表現

「不幸中の幸い」は、英語では「It could have been worse.」で表現することができます。「could +現在完了」の形は、過去にあったことに対して「~できたのに」「可能性があったのに」という意味を表すフレーズです。

「worse」は「bad」の比較級。つまり「It could have been worse.」で、「さらに悪くなる可能性があったのに(ならなかった)」=「不幸中の幸い」という意味になります。

1.It was a serious accident. But it could have been worse.
重大な事故だったけど、不幸中の幸いだ。

2.I have a bit of damage to my left leg, but it could have been worse.
左足にちょっとケガした程度で済んだのは、不幸中の幸いだよ。

3.It could have been worse. No one was injured.
不幸中の幸いだね。誰もケガをしなかった。

「It could have been worse.」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

「不幸中の幸い」を意味する英語表現は、他にもいくつかありますが、その中から「a silver lining」について解説します。

似た表現その1「a silver lining」

「a silver lining」または「every cloud has a silver lining」というフレーズも「不幸中の幸い」という意味になります。

「lining」とは、洋服などの裏地という意味があり、「every cloud has a silver lining」を直訳すると「どんな雲も銀の裏地がある」。少し補足すると、「どんな(暗い)雲でも、裏側に銀色に輝く部分がある」という感じでしょうか。

つまり「暗雲」=「不幸」、「銀の裏地」=「幸い」となり、「不幸中の幸い」という意味になるということです。

\次のページで「「不幸中の幸い」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.It was a silver lining that she wasn't killed in the traffic accident.
彼女が交通事故で死ななかったのは不幸中の幸いだ。

2.My bike was badly damaged, but I wasn't injuired.
自転車は壊れたけど、ケガはなかったんだ。
It was a silver lining for you.
不幸中の幸いだったね。

「不幸中の幸い」を英語で言ってみよう

この記事では「不幸中の幸い」の意味・使い方・英訳を説明しました。他にも「慰め」という意味の「consolation」という単語を使って「That is my only consolation.」(それだけが慰めです)などという表現を使っても「不幸中の幸い」という意味に近くなります。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「不幸中の幸い」は英語でどう表現する?「不幸中の幸い」の英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「不幸中の幸い」は英語でどう表現する?「不幸中の幸い」の英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「不幸中の幸い」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「It could have been worse.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾で受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「不幸中の幸い」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「不幸中の幸い」の意味と使い方は?

「不幸中の幸い」は、「不幸」と「幸い」という相反する意味の言葉が含まれていますね。

それでは、「不幸中の幸い」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「不幸中の幸い」の意味

「不幸中の幸い」には、次のような意味があります。

不幸な出来事の中でせめてもの救いとなること。「死者が出なかったのは不幸中の幸いだ」

出典:デジタル大辞泉(小学館)「不幸中の幸い」

「不幸中の幸い」の使い方・例文

「不幸中の幸い」とは、何か良くないことが起こった時に、悪いことばかりでもなく救いもあるというニュアンスで使う言葉です。

次に「不幸中の幸い」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.学期末テストは最悪の結果だったけど、英語の点数が平均点以上だったのは不幸中の幸いだ。
2.あの事故でかすり傷しか負わなかったのは、まさに不幸中の幸いだったね。
3.盗まれたバッグの中にスマホと財布を入れていなかったのは、不幸中の幸いと言えるかもしれない。

\次のページで「「不幸中の幸い」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: