英訳英語

【英語】「ふらふらする」は英語でどう表現する?「ふらふらする」の英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木と解説!

よお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では「ふらふらする」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「dizzy」だが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC900点で、現役の翻訳者であるライターミッシェルを呼んだ。一緒に「ふらふらする」の英訳や使い方を見ていくぞ。

解説/桜木建二

「ドラゴン桜」主人公の桜木建二。物語内では落ちこぼれ高校・龍山高校を進学校に立て直した手腕を持つ。学生から社会人まで幅広く、学びのナビゲート役を務める。

ミッシェル

ライター/ミッシェル

中高生の受験指導を経て、現在はアメリカで翻訳家として活動中。実践的な英語の使い方を紹介する。

「ふらふらする」の意味と使い方は?

それでは、「ふらふらする」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「ふらふらする」の意味

「ふらふらする」には、次のような意味があります。

1.揺れ動いて安定しないさま。
2.からだに力がはいらないさま。意識がはっきりしないさま。
3.自覚や目的のないまま行動するさま。
4.態度が定まらないさま。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「ふらふらする」

「ふらふらする」の使い方・例文

次に「ふらふらする」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.風にあおられて自転車がふらふらした。
2.風邪をひいて体がふらふらする。
3.休日には友達と繁華街をふらふらした。
4.あの上司は方針をふらふら変えてばっかりいる。

次のページを読む
1 2 3 4
Share:
ミッシェル