英訳英語

【英語】「すっきり」は英語でどう表現する?「すっきり」の英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木と解説!

「すっきり」の英語表現その3

「余計なものがなくさっぱりした様子」を表すには「neat」や「tidy」を使います。「neat」は「きちんとした、こぎれいな」という意味の形容詞で、部屋や身だしなみが「さっぱりした」ニュアンスです。「tidy」にも「きちんとした、整然とした」という意味があります。

Sarah’s room is always neat and tidy.
サラの部屋はいつもすっきりと片付いている。

A ponytail is the perfect style to keep your hair neat.
ポニーテールは髪をすっきりまとめるのにぴったりの髪型です。

I like to keep my desk tidy.
机の上を片づけてすっきりさせておくのが好きだ。

「すっきり」の英語表現その4

「服装・姿勢などが洗練されていて、人に好感を与えるさま」の意味で使われる「すっきり」を英語で表現する場合は、「neatly dressed」や「well dressed」または「smartly dressed」が良いでしょう。いずれも清潔できちんとした身なりを表す表現です。「neatly dressed」は清潔さやきちんと感を重視した表現で、「well dressed」や「smartly dressed」は、おしゃれなニュアンスがあります。

John is always smartly dressed.
ジョンはいつもすっきりとした身なりをしている。

Sarah was dressed neatly in a white dress.
サラは白いワンピースをすっきり着こなしていた。

My father is well dressed in smart suits.
父はおしゃれなスーツをすっきり着こなしている。

「すっきり」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「feel good」「feel better」

「すっきり」という意味を持つ単語を使わなくても「すっきり」したニュアンスを表すことができます。例文で見ていきましょう。

次のページを読む
1 2 3 4
Share:
ミッシェル