この記事では「恥をかく」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「embarrassed」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC850点で、オーストラリアに住んで10年になるライターakikoを呼んです。一緒に「恥をかく」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/akiko

日本では英文学、オーストラリアでは国際貿易とマーケティングを専攻。シドニーに住んで10年、ネイティブが実際に使う自然な英語を紹介する。

「恥をかく」の意味と使い方は?

「恥をかく」というフレーズ、何か間違えてしまった時や失敗した時などに使いますね。英語ではどのように表現できるのでしょうか。まずは「恥をかく」の日本語の意味と使い方を見ていきましょう。

「恥をかく」の意味

辞書によると「恥をかく」には、次のような意味があります。

人前で恥ずかしい思いをする。面目を失う。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「恥をかく」

「恥をかく」の使い方・例文

「恥をかく」の意味を確認したところで、次は「恥をかく」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.会計の時にお金が足りなくて恥をかいた
2.恥をかくことを恐れるな。
3.高級なレストランで食事のマナーがわからなくて恥をかいた

\次のページで「「恥をかく」の英語での表現は?」を解説!/

「恥をかく」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「恥をかく」の英語表現「embarrassed」「embarrassing」「embarrass」

「恥をかく」は「embarrassed」で英訳ができます。「embarrassed」は「恥ずかしい」「決まりの悪い思いをして」という意味の形容詞です。(例文1)

また、形容詞「embarrassing」も「恥ずかしい」という意味ですが、「embarrassed」は「主語が恥ずかしい思いをする、させられる」のに対して、「embarrassing」は「主語が何かや誰かに恥ずかしい思いをさせる」「主語が恥ずかしい存在である」という違いがあります。(例文2)

例文3の「embarrass」は「○○に恥をかかせる」という意味の他動詞です。

1.I was so embarrassed when I accidentally called my teacher mom.
先生をお母さんと言ってしまって恥をかいた

2.Can you stop picking your nose? It's embarrassing.
鼻をほじるのやめてくれる?恥ずかしいよ。

3.He always embarrasses me with his arrogant behavior towards shop staff.
彼の店員に対する偉そうな態度でいつも恥をかく

「恥をかく」の英語表現「ashamed」「shame」

「恥をかく」は他にも「ashamed」で英訳ができます。(例文1,2)「ashamed」は「恥じて」という意味の形容詞です。前述の「embarrassed」と比較すると、「embarrassed」は「人前で恥をかく」というニュアンスで、一人でいる時には通常「embarrassed」は使われません。対して「ashamed」はもっと自分自身に感情が向けられています。自分自身の行動や発言に対する後悔や罪の意識で恥ているという意味です。

また、「shame」という語でも同様の意味を表現できます。「shame」は名詞としては「恥」という意味で(例文3)動詞としては「○○に恥をかかせる」という意味です。(例文4)

1.You're 30 now. You should be ashamed of yourself for asking your parents for money.
君は30歳だろう。両親にお金をせびるのを恥じるべきだ。

2.I’m ashamed of my mistakes caused by my overconfidence.
自分の自惚れで起きた失敗を恥ずかしいと思う。

3.Whatever other people say, he feels no shame for his decision.
他人になんと言われようと、彼は自分の決断がだとは思っていない。

4.  The leader's hate speech shamed the whole party.
党首の差別的発言は党全体に恥をかかせた

\次のページで「「恥をかく」を英語で言ってみよう」を解説!/

「恥をかく」を英語で言ってみよう

この記事では「恥をかく」の意味・使い方・英訳を説明しました。「embarrassed」「embarrassing」「embarrass」の使い方が少しややこしいですが、間違えて誰かに「You are embarrassing.」「お前は恥ずかしいやつだ。」なんて言ってしまうことがないように、使い方をしっかりと覚えてくださいね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 「恥をかく」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

「恥をかく」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「恥をかく」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「embarrassed」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC850点で、オーストラリアに住んで10年になるライターakikoを呼んです。一緒に「恥をかく」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/akiko

日本では英文学、オーストラリアでは国際貿易とマーケティングを専攻。シドニーに住んで10年、ネイティブが実際に使う自然な英語を紹介する。

「恥をかく」の意味と使い方は?

「恥をかく」というフレーズ、何か間違えてしまった時や失敗した時などに使いますね。英語ではどのように表現できるのでしょうか。まずは「恥をかく」の日本語の意味と使い方を見ていきましょう。

「恥をかく」の意味

辞書によると「恥をかく」には、次のような意味があります。

人前で恥ずかしい思いをする。面目を失う。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「恥をかく」

「恥をかく」の使い方・例文

「恥をかく」の意味を確認したところで、次は「恥をかく」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.会計の時にお金が足りなくて恥をかいた
2.恥をかくことを恐れるな。
3.高級なレストランで食事のマナーがわからなくて恥をかいた

\次のページで「「恥をかく」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: