「忖度」の英語表現
「忖度」という文化は欧米に無いことから直訳がありませんが、強いて言えば「please(her/him)」(~を喜ばせる)という表現で言い表すことができますよ。「忖度」は相手が言葉にしていない時に「相手の内心を推測し、物事を取り計らう」ことであり、なぜそのようなことをするかと言うと、相手に媚びたり、喜ばせたいからだと思います。よって「please(her/him)」(~を喜ばせる)という言葉で代替することができますね。
1. You can’t make your work more efficient if you only think about how you can please your boss.
上司に忖度している(喜ばせようとしている)だけでは、仕事の効率化は図ることはできない。
2.She tried to please her boss by coming to work an hour earlier than before.
彼女は上司に忖度し(喜ばせようとし)、以前より1時間早く職場にきた。
3.He tried to please his boss by not reporting his overtime work to the company which caused the problem afterwards.
彼は上司に忖度をして(喜ばせようとして)、残業代を会社に報告していなかったが、これが後々問題となった。
「忖度」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
似た表現「surmise」
「surmise」は「推測する」「推量する」という意味です。少ない情報をもとに一生懸命に推測することを言いあわらわしますよ。「空気を読む」に近い意味がある「忖度」とは少しニュアンスが違いますが、相手の心中を推測するという意味では、この表現を使うこともできますね。英語では以下のような解説がされています。
\次のページで「「忖度」を英語で言ってみよう」を解説!/