1.You should understand the situation.
空気を読むべきだよ。
2.He could not understand the situation regardless of the tough situation.
厳しい状況にも関わらず、彼が空気を読むことが出来なかった。
「空気を読む」を英語で言ってみよう
日本語の「空気を読む」には独特な日本文化があり「和」や「協調」が根底にありますが、今回紹介した「read between the lines」「understand the situation」「take a hint」というフレーズには「和」や「協調」は根底に存在せず、あくまでも「間接的に言われたことを察する」というニュアンスです。言語を学ぶと文化も同時に学ぶことが出来て、とても面白いですね。