この言葉の代表的な英訳は「youthful follies」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。
TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLilygirlを呼んです。一緒に「若気の至り」の英訳や使い方を見ていきます。
ライター/Lillygirl
中学時代に苦手だった英語を克服した英語好きな現役英語講師。わかりやすい説明をモットーにしている。
「若気の至り」の意味と使い方は?
それでは、「若気の至り」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。
「若気の至り」の意味
「若気の至り」には、次のような意味があります。
1.年が若くて血気にはやったために無分別な行いをしてしまうこと。
出典:デジタル大辞泉(小学館)「若気の至り」
1. 若者の血気にはやる気持ち。わかぎ。
出典:デジタル大辞泉(小学館)「若気」
「若気の至り」の使い方・例文
次に「若気の至り」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。
1.若い時は、僕も少々やんちゃでね。警察沙汰になったこともあったよ。若気の至りってやつさ。
2.経験が少なくて、相手の気持ちも考えずに行動することばかりだった。若気の至りだね。
\次のページで「「若気の至り」の英語での表現は?」を解説!/