この記事では「若気の至り」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「youthful follies」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLilygirlを呼んです。一緒に「若気の至り」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した英語好きな現役英語講師。わかりやすい説明をモットーにしている。

「若気の至り」の意味と使い方は?

それでは、「若気の至り」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「若気の至り」の意味

「若気の至り」には、次のような意味があります。

1.年が若くて血気にはやったために無分別な行いをしてしまうこと。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「若気の至り」

1. 若者の血気にはやる気持ち。わかぎ。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「若気」

「若気の至り」の使い方・例文

次に「若気の至り」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.若い時は、僕も少々やんちゃでね。警察沙汰になったこともあったよ。若気の至りってやつさ。
2.経験が少なくて、相手の気持ちも考えずに行動することばかりだった。若気の至りだね。

\次のページで「「若気の至り」の英語での表現は?」を解説!/

「若気の至り」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「若気の至り」の英語表現

若気の至り」という言葉には、「youthful follies」という言葉が当てはまります。

わかいときの過ち」という意味です。若い時は、失敗や間違いをたくさんするもので、時にはびっくりするような行動に出ることもありますね。

そんなことを表現したい時に、「yourthful follies」という言葉を使ってみましょう。

それでは例文です。

1.I did spended money without thinking about futures. Youthful follies.
若い時は将来のことも考えずに散財していたよ。若気の至りだね。

2.Why did she do such things? - I think it's youthful follies. She is sitll 20. 
どうして彼女はあんなことしたの?ー若気の至りってやつじゃない。彼女まだ二十歳よ。

3.When I was yong, I did car chases.... It was youthful follies. It was thrilling but too dangerous.
若い時にカーチェイスをやったことがあってね…。若気の至りだったよ。スリル満点だったが危険だった。

「youtuful follies」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現その1「youthful passion」

言い回しは異なりますが、下記でも「youthful follies」と同じような意味を表現することができます。

それは、「youtuful passion」です。今回は、「過ち」ではなく「情熱」という表現を使っています。

それで、良い意味でも使われる表現です。

それでは例文で考えましょう。

\次のページで「「若気の至り」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.  I have been tried a lot of things when I was yong. I had youthful passion. I don't regret. 
若い時にはいろんなことに挑戦してきたよ。若気の至りだったな。後悔していないよ。

2.She is been to abroad a lot. I love her youtuful passion. 
彼女は海外にたくさんいってるよ。彼女の若気の情熱が好きだよ。

3.  I have tried bungee jump from curiosity. It was "Youthful passion." I will never do it again.
好奇心で、バンジージャンプをしたことがあってね。「若気の至り」だね。もう二度とやらないよ。

「若気の至り」を英語で言ってみよう

この記事では「若気の至り」の意味・使い方・英訳を説明しました。

「若いときの過ち」というニュアンスで、教訓として世代に伝えるのもよし、ジョークまじりに「若かったな」というのもよしという感じですね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「若気の至り」の英語表現は?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「若気の至り」の英語表現は?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「若気の至り」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「youthful follies」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLilygirlを呼んです。一緒に「若気の至り」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した英語好きな現役英語講師。わかりやすい説明をモットーにしている。

「若気の至り」の意味と使い方は?

それでは、「若気の至り」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「若気の至り」の意味

「若気の至り」には、次のような意味があります。

1.年が若くて血気にはやったために無分別な行いをしてしまうこと。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「若気の至り」

1. 若者の血気にはやる気持ち。わかぎ。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「若気」

「若気の至り」の使い方・例文

次に「若気の至り」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.若い時は、僕も少々やんちゃでね。警察沙汰になったこともあったよ。若気の至りってやつさ。
2.経験が少なくて、相手の気持ちも考えずに行動することばかりだった。若気の至りだね。

\次のページで「「若気の至り」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: