この記事では「首を突っ込む」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「poke one's nose into another's affairs」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の翻訳者であるライターLilygirlを呼んです。一緒に「首を突っ込む」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。英語の楽しさや喜びを伝えるために、英語に触れる毎日を送る。

「首を突っ込む」の意味と使い方は?

それでは、「首を突っ込む」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

言葉は聞いたことがあるものの、いまいち意味がわからないという方もおられるかもしれません。

「首を突っ込む」の意味

「首を突っ込む」には、次のような意味があります。

1.   関心や興味を持って、そのことに関係を持つ。
2.ある事に深入りする。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「首を突っ込む」

「首を突っ込む」の使い方・例文

次に「首を突っ込む」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼女は他人の問題に首を突っ込むのが好きだ。
2.首を突っ込むな。ややこしいことになるぞ。
3.いろいろな分野に首を突っ込みすぎて、あたふたしている。

\次のページで「「首を突っ込む」の英語での表現は?」を解説!/

「首を突っ込む」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「首を突っ込む」の英語表現

今回の熟語では「首」という体の一部が用いられています。英語でも「neck」がつかわれるのかな?と思いきや、そうではありません。

しかし、日本語と同様、体の一部が使われます。それは「」です。英文では「to poke one's nose into another's affairs.」となります。英語では「鼻を突っ込む」というような表現になるんですね。

one's」には首を突っ込む張本人、「another’s」には首を突っ込まれる人や物の名前を入れて表現します。
それでは例文をみてみましょう。

1.She likes to poke her nose into another's affairs.
彼女は他人の物事に首を突っ込むのが好きだ。

2.Don't poke your nose into his affairs. It's gonna be trablesome.
彼の問題に首を突っ込むな。面倒なことになるぞ。

3.He likes music, but he poke his nose into arts too.
彼は音楽が好きだが、美術にも首を突っ込んでいる。

「to poke one's nose into another's affairs」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現その1「be busy in other people's affairs」

言い回しは異なりますが、下記でも「to poke one's nose into another's affairs」と同じような意味を表現することができます。それは「be busy in other people's affairs」です。この表現は比較的わかりやすいかもしれません。

直訳すると「他の人の事柄について忙しい」です。自分ではなく、他の人の物事や問題について考えたり関わったりしていて忙しいということになります。

例文で考えてみましょう。

\次のページで「「首を突っ込む」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.He is busy in other people's affairs.
彼は他の人の物事に首を突っ込んでいる。

2.  It's hard to get along with Nancy. She is busy in her friend's affairs.
ナンシーと仲良くするのは難しい。彼女は友達のことに干渉してばかりだ。

「首を突っ込む」を英語で言ってみよう

この記事では「首を突っ込む」の意味・使い方・英訳を説明しました。

英語では「首」ではなく「鼻」でしたね。また、「忙しい」という表現を使うこともできました。
「be busy」を使うと、「to poke into ~」よりも柔らかい表現に聞こえるので、ぜひ試してみてください。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「首を突っ込む」は英語でどう表現する?「首を突っ込む」の英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「首を突っ込む」は英語でどう表現する?「首を突っ込む」の英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「首を突っ込む」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「poke one’s nose into another’s affairs」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の翻訳者であるライターLilygirlを呼んです。一緒に「首を突っ込む」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。英語の楽しさや喜びを伝えるために、英語に触れる毎日を送る。

「首を突っ込む」の意味と使い方は?

それでは、「首を突っ込む」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

言葉は聞いたことがあるものの、いまいち意味がわからないという方もおられるかもしれません。

「首を突っ込む」の意味

「首を突っ込む」には、次のような意味があります。

1.   関心や興味を持って、そのことに関係を持つ。
2.ある事に深入りする。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「首を突っ込む」

「首を突っ込む」の使い方・例文

次に「首を突っ込む」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼女は他人の問題に首を突っ込むのが好きだ。
2.首を突っ込むな。ややこしいことになるぞ。
3.いろいろな分野に首を突っ込みすぎて、あたふたしている。

\次のページで「「首を突っ込む」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: