「楽勝」:楽に勝つ
「楽勝」は「楽に勝つ」「苦戦せずに勝つ」という意味もありますが、「簡単に行えること」という意味もあります。
「悪戦苦闘」の英訳は?
次に、「悪戦苦闘」の英訳を見ていきましょう。
「a hard struggle」:悪戦苦闘
「hard」は「難しい」「苦しい」の意味で、「struggle」は「努力」「苦闘」の意味があります。「a hard struggle」は「悪戦苦闘」という意味です。「a desperate struggle」という表現もあります。「desperate」は、「死にものぐるいの」「必死の」という意味です。「デスパレ―トな妻たち」という海外ドラマが流行ったことがありましたね。
「a hard fight」:悪戦苦闘
「fight」は「戦い」の意味があります。「a hard fight」で「悪戦苦闘」という意味です。「a tough fight」という表現もあります。「to fight desperately」は「悪戦苦闘する」です。
芥川龍之介や太宰治も使った「悪戦苦闘」を使いこなそう!
この記事では、「悪戦苦闘」の意味や例文、類義語などを解説しました。
「悪戦苦闘」は「強敵を相手に苦しい戦いをする」ことです。転じて「困難な状況で、苦しみながら努力する」という意味になりました。善戦健闘もむなしく敗れることも大事な経験ではありますが、悪戦苦闘しても最後には勝利を獲得してほしいと思います。
文豪も使った「悪戦苦闘」をぜひ使いこなしてくださいね。