英訳英語

【英語】「押しが強い」は英語でどう表現する?「押しが強い」の使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「押しが強い」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「pushy」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC940点で、現役の翻訳者であるライターBuppeを呼んです。一緒に「押しが強い」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/greenforest

幼少期をインターナショナルスクールで過ごす。大学留学や海外勤務経験を経て身に着けた現地でも使える英語を分かりやすく紹介する。

「押しが強い」の意味と使い方は?

みなさんは「押しが強い」という言葉を使ったことはありますか。今回は「押しが強い」を英語でどのように表現できるかを紹介します。それでは「押しが強い」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「押しが強い」の意味

押しが強い」には、次のような意味があります。

「押しが強い」

自分の意思どおりに強引に事を運ぼうとする。転じて、あつかましい。「―・いところが頼もしい」

出典:goo辞書「押しが強い」

「押しが強い」の使い方・例文

上記のように「押しが強い」は「自分の意思どおりに強引に事を運ぼうとする」という意味であることが分かりました。次に「押しが強い」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼は押しが強いから、自分の意見を貫いたほうが良いよ。
2.彼女は自分の考えを押し通そうとする傾向があるよ。押しが強いんだよね。
3.押しの強い商売人に当たってしまい、断るだけでもとても疲れた。
4.   私は押しの強い人は苦手です。人の意見に耳を傾けようとしないからです。

\次のページで「「押しが強い」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: