英訳英語

【英語】「ちゃんと」は英語でどう表現する?「ちゃんと」の英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木と解説!

「ちゃんと」の英語表現その3

「結果が十分であるさま」の意味を表す「ちゃんと」を英語で表現するには「carefully」や「make sure」を使いましょう。

Think about it carefully before deciding.
決める前にちゃんと考えたほうがいいよ。

You should listen carefully.
ちゃんと話を聞きなさい。

I’m sure that I put it on the table.
ちゃんとテーブルの上に置いたんだ。

「ちゃんと」の英語表現その4

「ちゃんとした家の出身」や「ちゃんとした会社に勤めている」というように「身元が確かなこと」を表現を英語で表すには、「respectable」(立派な、社会的に地位のある)「decent」(社会的規準からみて見苦しくない)や「reputable」(評判の良い、信頼できる)を使います。「reputable」は主に会社や商店など、「組織」に対して使われる表現です。

Sarah comes from a very respectable family.
サラはちゃんとした家の生まれだ。

Don’t you have a decent clothes ?
ちゃんとした服持っていないの?

Before you buy a used car it’s best to go to a reputable car dealer.
中古車を買うならちゃんとしたディーラーに行ったほうがいいよ。

「ちゃんと」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現

別の表現で「ちゃんと」を表すこともできます。例文で見ていきましょう。

次のページを読む
1 2 3 4
Share:
ミッシェル