英訳英語

【英語】「手が届かない」は英語でどう表現する?「手が届かない」の英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木と解説!

「手が届かない」の英語表現その3

条件を満たすことができない、自力では目標に到達できないという意味で使われる「手が届かない」を表す場合も「out of one’s reach」や「beyond reach」を使うことができます。

I realized that advanced English class is beyond my reach.
英語上級クラスには手が届かないと気付いた。

Management position is really out of my reach.
役職にはとっても手が届かない。

「手が届かない」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「out of one’s league」

「手が届かない」という意味を表す別の表現として「out of one’s league」があります。主に異性関係で「高嶺の花」という意味で使われることが多い表現ですが、自分の力では手が届かない、自分では力不足だという場合にも使うことができますよ。

Sarah was the most beautiful girl in the school, and I knew she was out of my league.
サラは校内一の美人だから、手が届かないことは知っていた。

In this swimming class I felt completely out of my league.
このスイミングクラスは難しすぎて私では到底力不足だ。

no-img2″>
 <figcaption class=桜木建二

「手が届かない」にはいろいろな意味があるから、その意味に応じて使う英語表現も変わるぞ!「out of one’s league」で「高嶺の花」を表現してみよう!

次のページを読む
1 2 3 4
Share:
ミッシェル