英訳英語

【英語】「サボる」は英語でどう表現する?「サボる」の英訳や使い方を詳しくわかりやすく解説!

1.Did he ditch class again?
彼また学校サボったの?

2.I feel like to ditch school today.
今日は学校をサボりたい気分だ。

3.You ditched the class yesterday!
あなた昨日クラスをサボったのね!

似た表現その2「blow it off」「slack off」

「ditch」以外に「skip」に似た表現として、「blow it off」「slack off」があります。「blow it off」は「すっぽかす」という意味で、「slack off」は仕事や勉強に集中せずに作業が遅いという意味での「サボる」です。これらの表現はネガティブな意味での「サボる」ですね。

1.I feel like to slack off my work today.
今日は仕事をサボりたい気分だ。

2.He blew off a date yesterday!
彼、昨日デートをすっぽかしたの!

関連表現その1「quit」

関連表現として、「quit」があります。「quit」は「辞める」という意味です。1回だけ行かないということではなく、完全にやらなくなることを表します。クラスや会社を辞める時にも、「quit」を使いますよ。

1.I quit a job last month, and I started a new job this month.
私は先月仕事辞め、今月新しい仕事を始めた。

2.I’m thinking I want to quit college.
私は大学を辞めたいと考えている。

no-img2″>
 <figcaption class=桜木建二

「skip」に似た表現として、「ditch」「blow it off」「slack off」がある。「blow it off」「slack off」はネガティブな意味での「サボる」だ。

\次のページで「「サボる」を英語で言ってみよう」を解説!/

次のページを読む
1 2 3 4
Share: