
1. Coworkers are unpleasent when a new employee acts bossy, and they want him to correct his tone when he talks.
同僚達は、新人が偉そうにする事を不快に感じ、彼らには話す時に口調を直して欲しい。
2. Even if an experts give her clients an advice, she never act bossy because she wants them to feel safe.
例え達人がクライアントにアドバイスをあげたとしても、彼女は皆に安心してもらいたいので絶対に偉そうにはしない。
3. I think kids who are bossy in their young age will have lower self esteem when they grow up.
私は小さい時から偉そうにしている子供は大きくなると自分に自信が無くなる人が多いと思う。
「上から目線」を英語で言ってみよう
この記事では「上から目線」の意味・使い方・英訳を説明しました。英訳では様々な言い方がありますが、「looking down on」と「bossy」が比較的多く使われます。各英語圏では使われる表現が少しずつ変わってくるので、様々な表現の仕方も覚えておくと便利ですよ。