
この言葉の代表的な英訳は「I am sorry for the confusion.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。
TOEIC940点で、現役の翻訳者であるライターBuppeを呼んです。一緒に「混乱させてすみません」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/greenforest
幼少期をインターナショナルスクールで過ごす。大学留学や海外勤務経験を経て身に着けた現地でも使える英語を分かりやすく紹介する。
「混乱させてすみません」の意味と使い方は?
みなさんは「混乱させてすみません」という言葉を使ったことがありますか。今回は「混乱させてすみません」を英語でどのように表現することができるかを学んでいきます。まずは「混乱させてすみません」の日本語の意味を深堀りしていきましょう。
「混乱させてすみません」の意味
「混乱させてすみません」には、次のような意味があります。「混乱」「すみません」のふたつに分けて見ていきましょう。
「混乱」
[名](スル)物事が入り乱れて秩序をなくすこと。いろいろなものが入りまじって、整理がつかなくなること。「交通機関に混乱を来たす」「経済の混乱をまねく」「頭が混乱して考えられない」
「すみません」
[連語]《動詞「す(済)む」の連用形+丁寧の助動詞「ます」の未然形+打消しの助動詞「ん」》「すまない」の丁寧語。相手に謝罪・感謝・依頼などをするときに用いる。「連絡が遅れて済みません」「お見舞いをいただいて済みませんでした」「済みませんが本を貸してください」
出典:goo辞書「混乱」「すみません」
「混乱」の使い方・例文
上記から「混乱」には「いろいろなものが入り混じって整理がつかない」状況を指していることが分かりました。次に「混乱させてすみません」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。
1.先ほど送った情報は誤っていたそうです。混乱させてすみません。
2.右に曲がってください。あ!左でした。混乱させてすみません。
3.昨日お伝えした情報は、あなたには適応しないことが分かりました。混乱させてすみません。
\次のページで「「混乱させてすみません」の英語での表現は?」を解説!/