「切ない」の英語表現
英語には「切ない」という言葉はありません。では、どのように切ない気持ちを言葉で表現するかというと「I will miss you.」(寂しくなるよ)「I miss him/her.」(寂しい)「I feel so sad」(悲しいよ)等のような表現を使うことが多いですよ。日本人からすると「切ない」とは少し違うと感じるかもしれませんが、英語はシンプルで直接的な表現を使うことが多い言語です。まずは、例文をみていきましょう。
1.He will leave Japan today. I will miss him so much.
彼は今日日本を出発します。とても寂しいです。
2.I texted him yesterday but I haven’t got a reply. I feel so sad.
昨日彼に連絡をしたけど、返事がきていない。悲しい。
3. I miss you so much. I wish you were here with me.
とても会いたいよ。あなたが私とここにいたらなあ。
その他の表現
上記で紹介した以外では「My heart aches with sadness」(悲しくて胸が痛い)という表現方法もあります。「悲しい」に「胸が痛い」という表現をつけ加えることで、日本語の「切ない」という言葉に少しは近づくのではないでしょうか。例文をみていきましょう。
1.We said goodbye to him at the airport this morning. My heart aches with sadness.
今朝、空港で彼を見送りました。寂しくて心が痛いです。
2. I will miss him. My heart aches with sadness now.
寂しくなるよ。今、悲しくて胸が痛い。
\次のページで「「切ない」を英語で言ってみよう」を解説!/