英訳英語

【英語】「マストアイテム」は英語でどう表現する?「マストアイテム」の英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木とわかりやすく解説!

1.This product is a must-buy for mothers.
この製品は、ママにとっての必需品です。

2.Have you read his new novel yet? It is a must.
彼の新しい小説読んだ?絶対おすすめだよ。

3.Kyoto is a must-visit for tourists from other countries.
京都は外国からの観光客にとって必見の場所です。

no-img2″>
 <figcaption class=桜木建二

「マストアイテム」を英語で表現するには、「must-have」がいいだろう。ただし、「have」の代わりに「buy」など他の動詞を使ったり、「must」を名詞として使ったりしても似たような意味になるぞ。

「マストアイテム」を英語で言ってみよう

この記事では「マストアイテム」の意味・使い方・英訳を説明しました。「マストアイテム」は日本語としてすっかり定着していますが、実はあまり長い歴史があるわけではありません。アメリカなどでも「must-have」という表現が一般化してから、まだ40年ほどしか経過していないようです。比較的新しい表現ですが、ぜひ覚えて使ってみてください。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
1 2 3
Share: