この記事では「つまらないものですが」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「This is a small something.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

中高生に英語や数学など、指導経験豊富なライター要を呼んです。一緒に「つまらないものですが」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/要

塾講師を5年していた経験がある。留学経験があり、学生時代は留学生と英語でコミュニケーションを取っていた。日本語とは違った英語の感覚をわかりやすく伝える。

「つまらないものですが」の意味と使い方は?

最初に、「つまらないものですが」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「つまらないものですが」の意味

本来、「つまらない」という意味は、「満足感がない」や「おもしろくない」、「興味がもてない」などの意味で使われますね。他にも、「とりあげるだけの価値がない」という意味もあります。

一方で、相手をプレゼントを贈る際に「つまらないものですが」というと、謙遜する意味を含むのです。それでは、「つまらないものですが」の意味を見ていきましょう

1.贈り物をする際、贈るものが面白くない、大したものではない、とへりくだって言う表現。ご笑納ください、と続ける場合が多い。

出典:weiblo辞書(国語)「つまらないものですが」

「つまらないものですが」の使い方・例文

「つまらないものですが」という表現は、本当に価値のない物を贈っているわけではありません。”私が心を込めて選びましたが、あなたにとってはつまらないものかもしれない”という謙遜の気持ちが含まれてます。

渡すものを「つまらない」と言っているわけではなく、贈る相手を素晴らしい人であると立てる表現なのです。

自分をへりくだり、相手を立てる謙遜は、日本の奥ゆかしさを示す大和言葉になっています。古くから使われ、受け継がれてきた言葉です。

次に「つまらないものですが」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.【食べ物を贈った場合】つまらないものですが、召し上がってください。
2.つまらないものですが、気に入って頂けますと幸いです。

\次のページで「「つまらないものですが」の英語での表現は?」を解説!/

「つまらないものですが」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

英語では、謙遜の表現は存在しません。敬語や丁寧語がほとんどないのが特徴です。そのため、「つまらないものですが」という意味を完璧に表せる表現はありません。

そこで、最も近い意味を表す方言を見ていきましょう。

「つまらないものですが」の英語表現

「つまらないものですが」という表現は、「This is a small something.」で伝えられます。日本語よりも謙遜の程度は小さいですが、へりくだった言い方になりますよ。

英語では、「つまらないものですが」という表現のあとに、「気に入ってくれたら嬉しい」という表現を加えます。これがないと、「どうでもいい物をくれたの?」と思われてしまう可能性があるのです。

日本人にはない感覚ですが、英語で表現する際には注意が必要になります。

1.This is a small something for you. I hope you like it.
つまらないものですが、気に入ってもらえると嬉しいです。

2.Here is a little something for you. We hope you like it.
つまらないもの(ちょっとした何か)です。気に入ってくれるといいのですが。

3.I hope you like this. It is just a littke something I picked up.
気に入ってくれると嬉しいです。つまらないものですが、持参しました。(直訳:買ってきたものはつまらないものですが。)

「つまらないものですが」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

「つまらないものですが」に似た表現

言い回しは異なりますが、下記でも「つまらないものですが」と同じような意味を表現することができます。

ポイントは、「nothing special」で「特別なものではない」という表現ができることです。他にも、「a little token of one's appreciation」で「ちょっとした感謝のしるし」という意味になります。

\次のページで「「つまらないものですが」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.This is just a little token of my appreciation. It's nothing, really.
ちょっとした感謝のしるしです。本当に大したものではないです。

2.It is nothing special, but I hope you like this.
大したものではありませんが、気に入ってもらえると嬉しいです。

3.This is for you. I hope you like this.
【プレゼントを渡す際に使うフレーズ】これはあなたへ。気に入ってもらえると嬉しいな。

「つまらないものですが」を英語で言ってみよう

この記事では「つまらないものですが」の意味・使い方・英訳を説明しました。英語で「つまらないものですが」という表現を使う際には、「気に入ってもらえると嬉しい」という表現を加えることがポイントです。「本当につまらないものではない」という意味を、しっかりと伝えるようにしましょう。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「つまらないものですが」は英語でどう表現する?「つまらないものですが」の英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「つまらないものですが」は英語でどう表現する?「つまらないものですが」の英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「つまらないものですが」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「This is a small something.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

中高生に英語や数学など、指導経験豊富なライター要を呼んです。一緒に「つまらないものですが」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/要

塾講師を5年していた経験がある。留学経験があり、学生時代は留学生と英語でコミュニケーションを取っていた。日本語とは違った英語の感覚をわかりやすく伝える。

「つまらないものですが」の意味と使い方は?

最初に、「つまらないものですが」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「つまらないものですが」の意味

本来、「つまらない」という意味は、「満足感がない」や「おもしろくない」、「興味がもてない」などの意味で使われますね。他にも、「とりあげるだけの価値がない」という意味もあります。

一方で、相手をプレゼントを贈る際に「つまらないものですが」というと、謙遜する意味を含むのです。それでは、「つまらないものですが」の意味を見ていきましょう

1.贈り物をする際、贈るものが面白くない、大したものではない、とへりくだって言う表現。ご笑納ください、と続ける場合が多い。

出典:weiblo辞書(国語)「つまらないものですが」

「つまらないものですが」の使い方・例文

「つまらないものですが」という表現は、本当に価値のない物を贈っているわけではありません。”私が心を込めて選びましたが、あなたにとってはつまらないものかもしれない”という謙遜の気持ちが含まれてます。

渡すものを「つまらない」と言っているわけではなく、贈る相手を素晴らしい人であると立てる表現なのです。

自分をへりくだり、相手を立てる謙遜は、日本の奥ゆかしさを示す大和言葉になっています。古くから使われ、受け継がれてきた言葉です。

次に「つまらないものですが」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.【食べ物を贈った場合】つまらないものですが、召し上がってください。
2.つまらないものですが、気に入って頂けますと幸いです。

\次のページで「「つまらないものですが」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: