英語の熟語

【英語】1分でわかる!「settle out of court」の意味・使い方・例文は?ドラゴン桜と学ぶ英語主要熟語

よお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では英語の熟語「settle out of court」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「示談で解決する」だが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC 910点で、現役の英語塾講師であるライターコウ ガブリエルを呼んだ。一緒に「settle out of court」の意味や例文を見ていくぞ。

解説/桜木建二

「ドラゴン桜」主人公の桜木建二。物語内では落ちこぼれ高校・龍山高校を進学校に立て直した手腕を持つ。学生から社会人まで幅広く、学びのナビゲート役を務める。

gabriel3212006

ライター/コウ ガブリエル

現役の英語塾講師。香港で小学校から高校生までに受験英語を指導。また、過去東京で留学する際に、日本人の社会人にTOEICやビジネス英語などを指導したことがある。

熟語「settle out of court」の意味は?

image by iStockphoto

「settle out of court」は「示談を解決する」という意味です。ネイティブの方がよく法的紛争を示談で解決しようとする時、この慣用句を用います。ネイティブスピーカーのように高い表現力を身につけたい方は、是非この機会に「settle out of court」の意味と使い方を覚えておきましょう。

意味「示談で解決する」

「settle」は「解決する」という意味、「out of」は「以外」、「外」という意味、「court」は「法廷」という意味をします。これらが合併すると、「法廷以外のところで解決する」、いわゆる「示談で解決する」という意味です。

では、例文を見てみましょう。

It is better for us to settle the matter out of court.
私たちにとって、このことを示談で解決した方がいいです。

The victims want to settle the matter out of court.
その被害者たちは示談でそのことを解決したがっています。

My legal team said that effects are being made to settle out of court.
私の弁護士チームは示談で解決するように尽力していると言っています。

no-img2″>
 <figcaption class=桜木建二

日常会話で法的紛争に巻き込まれることが少ないから、このフレーズをあまり使わないだろう。しかし、このフレーズはよく新聞に出るので、読解力を高めるために、しっかりとこの慣用句の意味を覚えておいた方がいいぞ。

熟語「settle out of court」の言い換えや、似た表現は?

「settle out of court」の言い換えとして、「settle the matter without bringing it before the court」と「compromise the dispute」があります。では、それぞれの使い方を例文と一緒に確認しましょう。

次のページを読む
1 2
Share:
gabriel3212006