この言葉の代表的な英訳は「Happy new year!」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。
TOEIC900点で、現役の翻訳者であるライターミッシェルを呼んです。一緒に「よいお年を」の英訳や使い方を見ていきます。
ライター/ミッシェル
中・高生の受験指導を経て、現在はアメリカで翻訳者として活動中。熟語の実践的な使い方を紹介する。
「よいお年を」の意味と使い方は?
年末になるとよく耳にする「よいお年を」の意味を理解していますか?まずは日本語で意味とその使い方を見ていきましょう。
「よいお年を」の意味
「よいお年を」は実は「よいお年をお迎えください」を省略した表現で、年末に「来年も(あなたにとって)よい年になることを願っています」という意味を込めた挨拶です。辞書では次のように説明されています。
年末、次回会うのは年明け以降であるという場合に交わす、別れ際の挨拶。英語圏では相当する言葉として「ハッピーホリデー」と言うこともある。
出典:実用日本語表現辞典「よいお年を」
「よいお年を」の使い方・例文
次に「よいお年を」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。
1. よいお年をお迎えください。
2. 来年もよいお年を!
\次のページで「「よいお年を」の英語での表現は?」を解説!/