この記事では英語の熟語「shake hands with ...」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…と握手をする」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

国立大文学部卒業で、現役の英語講師でもあるライターすけろくを呼んです。一緒に「shake hands with ...」の意味や例文を見ていきます。

ライター/すけろく

現役英語講師として数多くの生徒を指導している。その豊富な経験を生かし、難解な問題を分かりやすく解説していく。

熟語「shake hands with ...」の意味は?

image by iStockphoto

「shake hands with ...」の意味は、「…と握手をする」「…の手を握る」です。

初対面のときや別れのとき、仲直りや友好のしるしとして握手をするシーンは少なくありません。

意味その1 「…と握手をする」

「shake hands with ...」は、「…と握手をする」という意味のフレーズです。

動詞に「shake」が使われていることからも分かるように、握った手を何度か上下に振る様子を表しています。

また、握手をするときは自分と相手の双方の手を必要とするので、「hands」と複数形が用いられている点にも要注意です。

このような複数の使われ方を「相互複数」といいます。

She held out her hand to shake hands with me.
彼女は、私と握手をするべくその手を差し伸べた。

I hear they quietly shook hands with the guest.
彼らは無言でそのゲストと握手を交わしたんだそうだ。

Two men were shaking hands with each other.
二人の男性が、握手を交わしていました

意味その2 「…の手を握る」

「shake hands with ...」は、「…の手を握る」と訳すこともできます。

漢語を使わない分だけ柔らかなイメージを与えますが、握った手を上下に振るというイメージは薄れがちです。

Please shake hands with me.
どうか私の手を握ってください。

She refused to shake hands with him.
彼女は、どうしても彼の手を握ろうとはしなかった。

I'll shake hands with you if you wish.
ご要望とあらば、私があなたの手を握りましょう。

\次のページで「熟語「shake hands with …」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

英検対策にテスト対策、世界で活躍するためなど人によって英語を学ぶ目標はさまざまです。
しかし、だれもが必要とするのは「確かな語彙力」であることは間違いありません。

その語彙力を磨いていくには、やはり繰り返し回数を重ねていくのがいちばんの方法です。
その際には、ただ書いて練習するだけでなく読み方(発音)にも気を配っておくとよいでしょう。

また、学習をしていて気づいたことはどんどん単語帳に記載していくのもひとつの手です。
そうしてできた「マイ単語帳」は、専用の「オリジナル武器」として活躍してくれます。

熟語「shake hands with …」の言い換えや、似た表現は?

「shake hands with …」と似た表現に「give … a handshake」「clasp hands with …」があります。

前者はほぼ同じ意味合いで使うことができますが、後者は若干ニュアンスの異なる表現です。

言い換え例:「give … a handshake」を使った言い換え

「give … a handshake」を使うと、言い換えることができます。こちらは、「shake hands with …」とほぼ同様のニュアンスで用いることが可能です。

また、「handshake」の前に「warm」や「firm」といった握手に関連する形容詞を挿入することで、さらに細かいニュアンスを表現することもできます。

Mr. Saito gave me a hearty handshake.
斎藤先生は、私に心のこもった握手をしてくださった

Wendy gave Peter Pan a firm handshake.
ウェンディは、ピーターパンの手をぐっと握った

They will give him a congratulatory handshake.
彼らは、彼に祝福の握手をしてくれるだろう。

言い換え例:「clasp hands with …」を使った言い換え

「clasp hands with …」を使うと、言い換えることができます。「clasp」は、「しっかり握る」という意味の動詞です。

したがって、単なる握手というよりも「固い握手」を交わしている様子を表現できます。

\次のページで「熟語「shake hands with …」を使いこなそう」を解説!/

She clasped hands with me.
彼女は、私の手をぎゅっと握りしめた

They want to clasp hands with us.
彼らは、我々と固い握手を交わしたいと考えている。

I will clasp hands with him soon.
ほどなく、私は彼と固く握手をするだろう。

熟語「shake hands with …」を使いこなそう

この記事では熟語「shake hands with …」の使用例や言い換えパターンを説明しました。

和訳するときは「握手する」を中心に、「手を握る」と訳すのもいいでしょう。

英作文をする際は「hands」が複数形であることには気をつけておきたいものです。

さらに、別のフレーズでの言い換えまでできれば、もはや言うことはありません。

その際には手元に英和・和英辞典を置いておくか、web辞書で検索できるようにしておくと便利です。

最近では、作った文章を無料で診断してくれるサービスもありますので、利用してみるのもいいでしょう。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「shake hands with …」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「shake hands with …」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「shake hands with …」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…と握手をする」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

国立大文学部卒業で、現役の英語講師でもあるライターすけろくを呼んです。一緒に「shake hands with …」の意味や例文を見ていきます。

ライター/すけろく

現役英語講師として数多くの生徒を指導している。その豊富な経験を生かし、難解な問題を分かりやすく解説していく。

熟語「shake hands with …」の意味は?

image by iStockphoto

「shake hands with …」の意味は、「…と握手をする」「…の手を握る」です。

初対面のときや別れのとき、仲直りや友好のしるしとして握手をするシーンは少なくありません。

意味その1 「…と握手をする」

「shake hands with …」は、「…と握手をする」という意味のフレーズです。

動詞に「shake」が使われていることからも分かるように、握った手を何度か上下に振る様子を表しています。

また、握手をするときは自分と相手の双方の手を必要とするので、「hands」と複数形が用いられている点にも要注意です。

このような複数の使われ方を「相互複数」といいます。

She held out her hand to shake hands with me.
彼女は、私と握手をするべくその手を差し伸べた。

I hear they quietly shook hands with the guest.
彼らは無言でそのゲストと握手を交わしたんだそうだ。

Two men were shaking hands with each other.
二人の男性が、握手を交わしていました

意味その2 「…の手を握る」

「shake hands with …」は、「…の手を握る」と訳すこともできます。

漢語を使わない分だけ柔らかなイメージを与えますが、握った手を上下に振るというイメージは薄れがちです。

Please shake hands with me.
どうか私の手を握ってください。

She refused to shake hands with him.
彼女は、どうしても彼の手を握ろうとはしなかった。

I’ll shake hands with you if you wish.
ご要望とあらば、私があなたの手を握りましょう。

\次のページで「熟語「shake hands with …」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: