英語の熟語

【英語】1分でわかる!「in the face of …」の意味・使い方・例文は?ドラゴン桜と学ぶ英語主要熟語

よお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では英語の熟語「in the face of …」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…にもかかわらず」だが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

国立大文学部卒業で、現役の英語講師でもあるライターすけろくを呼んだ。一緒に「in the face of …」の意味や例文を見ていくぞ。

解説/桜木建二

「ドラゴン桜」主人公の桜木建二。物語内では落ちこぼれ高校・龍山高校を進学校に立て直した手腕を持つ。学生から社会人まで幅広く、学びのナビゲート役を務める。

すけろく

ライター/すけろく

現役英語講師として数多くの生徒を指導している。その豊富な経験を生かし、難解な問題を分かりやすく解説していく。

熟語「in the face of …」の意味は?

image by iStockphoto

「in the face of …」の意味は、「…にもかかわらず」「…に直面して」です。この表現は、悪い状況や出来事にさらされている様子を表す際に用いられます。

前者の訳し方のように逆接となるか、後者のように順接となるかは前後の文脈によるとしかいえません。英文解釈の際には、十分に注意を払うよう心がけてください。

意味その1 「…にもかかわらず」

「in the face of …」の意味は、「…にもかかわらず」です。この表現からは、危機や困難にさらされていてもそれに負けることなく、何とか乗り越えようとしている様子がうかがえます。

英文解釈時には「逆接」として処理することになりますので、注意しておきましょう。

In the face of difficulties, they finished the work.
困難があったにもかかわらず、彼らはその仕事を終えた。

They got into a fight in the face of the public.
公衆の面前にもかかわらず、彼らはけんかをはじめてしまった。

He didn’t break a promise in the face of imprisonment.
投獄されたにもかかわらず、彼は約束を破らなかった。

意味その2 「…に直面して」

「in the face of …」は「…に直面して」と訳すこともできます。こちらの意味の方が実際に使用されることが多いので、迷ったらこちらで訳すようにしてみてください。

In the face of change, we ourselves have to change.
変化を目の前にして、私たち自身こそ変わらなければならない。

What would you do in the face of enormous pressure?
巨大なプレッシャーにさらされたとき、みなさんはいったいどうするだろうか?

The President seems to have made up his mind in the face of public opinion.
世論を目前にして、どうやら大統領は決心をしたようだ。

次のページを読む
1 2 3
Share:
すけろく