この記事では英語の熟語「result from...」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「〜の結果として生じる」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC 910点で、現役の英語塾講師であるライターコウ ガブリエルを呼んです。一緒に「result from...」の意味や例文を見ていきます。

ライター/コウ ガブリエル

現役の英語塾講師。香港で小学校から高校生までに受験英語を指導。また、過去東京で留学する際に、日本人の社会人にTOEICやビジネス英語などを指導したことがある

熟語「result from...」の意味は?

image by iStockphoto

「result from...」は日本語で「〜の結果として生じる」という意味です。ネイティブの方はよくこの熟語を使い、特定なシチュエーションと問題の原因を表します。ネイティブのようにうまく物事の原因を説明したい方は、是非この機会に「result from...」の意味と使い方を覚えておきましょう・

意味「〜の結果として生じる」

「result」は「結果」という意味で、「from」は由来を表す言葉です。その2つの言葉が合併することにより、「〜の結果として生じる」、「〜は〜に起因する」という意味が生み出されます。

では、例文を見てみましょう。

Tiredness results from overworking.
疲労は過労から生じます。

Malnutrition results from insufficient intake of food.
栄養不良は食べ物の摂取不足から生じます。

Unhappiness results from poverty.
惨めさは貧困から生じます。

熟語「result from...」の言い換えや、似た表現は?

「result from...」の言い換えとして、「in the wake of...」と「spring from...」があります。では、それぞれの使い方と例文を一緒に確認しましょう。

言い換え例:「in the wake of...」を使った言い換え

「in the wake of...」は日本語で「〜の跡を追って」、「〜にならって」、「〜に引き続いて」という意味です。この熟語は「result from...」と同じく、物事の起因を表します。

\次のページで「言い換え例:「spring from...」を使った言い換え」を解説!/

People suffer from malnutrition in the wake of insufficient food intake.
人は食べ物の摂取不足に引き続いて、栄養不足に苦しみます。

The stock is skyrocketing in the wake of economic growth.
経済成長の結果、株が上がってきてます。

Stress accumulates in the wake of overworking.
過労に引き続いて、ストレスが溜まります。

言い換え例:「spring from...」を使った言い換え

「spring」は名詞として、「春」と訳すが多いですが、実は「spring」は動詞として使うことができます。「spring from...」は「result from...」と同じく、「〜から生じる」という意味です。

Tiredness springs from overworking.
疲労は過労から生じます。

Malnutrition springs from insufficient intake of food.
栄養不良は食べ物の摂取不足から生じます。

Unhappiness springs from poverty.
惨めさは貧困から生じます。

熟語「result from...」を使いこなそう

この記事では熟語「result from...」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。ネイティブの方はよく「result from...」とその類語を使い、物事の起因を説明しますよ。ネイティブのように英語でうまく物事の原因を説明したい方は、是非「result from...」とその類語を頭の中に入れておいて、今度外国人と話す時、それらを使ってみてください。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「result from …」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「result from …」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「result from…」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「〜の結果として生じる」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC 910点で、現役の英語塾講師であるライターコウ ガブリエルを呼んです。一緒に「result from…」の意味や例文を見ていきます。

ライター/コウ ガブリエル

現役の英語塾講師。香港で小学校から高校生までに受験英語を指導。また、過去東京で留学する際に、日本人の社会人にTOEICやビジネス英語などを指導したことがある

熟語「result from…」の意味は?

image by iStockphoto

「result from…」は日本語で「〜の結果として生じる」という意味です。ネイティブの方はよくこの熟語を使い、特定なシチュエーションと問題の原因を表します。ネイティブのようにうまく物事の原因を説明したい方は、是非この機会に「result from…」の意味と使い方を覚えておきましょう・

意味「〜の結果として生じる」

「result」は「結果」という意味で、「from」は由来を表す言葉です。その2つの言葉が合併することにより、「〜の結果として生じる」、「〜は〜に起因する」という意味が生み出されます。

では、例文を見てみましょう。

Tiredness results from overworking.
疲労は過労から生じます。

Malnutrition results from insufficient intake of food.
栄養不良は食べ物の摂取不足から生じます。

Unhappiness results from poverty.
惨めさは貧困から生じます。

熟語「result from…」の言い換えや、似た表現は?

「result from…」の言い換えとして、「in the wake of…」と「spring from…」があります。では、それぞれの使い方と例文を一緒に確認しましょう。

言い換え例:「in the wake of…」を使った言い換え

「in the wake of…」は日本語で「〜の跡を追って」、「〜にならって」、「〜に引き続いて」という意味です。この熟語は「result from…」と同じく、物事の起因を表します。

\次のページで「言い換え例:「spring from…」を使った言い換え」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: