この記事では英語の熟語「be due to ○○」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「○○に起因する」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

中高生に英語や数学など、指導経験豊富なライター要を呼んです。一緒に「be due to ○○」の意味や例文を見ていきます。

ライター/要

塾講師を5年していた経験がある。留学経験があり、学生時代は留学生と英語でコミュニケーションを取っていた。日本語とは違った英語の感覚をわかりやすく伝える。

熟語「be due to ○○」の意味は?

image by iStockphoto

熟語「be due to ○○」は、「○○に起因する」という意味で用いられます。

「due」は、「当然支払われるべき」や「原因が帰するべき」、「ために」など多くの意味を持つ単語です。基本的には、「ある特定の時間に何かが起こると予想している」というニュアンスになります。それを念頭に、熟語「be due to ○○」の意味を見ていきましょう。

意味 「○○に起因する」

熟語「be due to ○○」は、「○○に起因する」という意味で使われます。「○○のために」と訳した方が、より口語的で簡単に表現することができますね。良い意味で使われるときには、「○○のおかげで」と訳すことも可能です。

「due」が持つ「ある時間に起こることを予想する」というニュアンスと、「to」の「○○のために」を組み合わせた意味になります。「○○がある時間に起こったために」というイメージになり、簡単に訳すと「○○のために」、「○○に起因する」という訳仕方になるのです。

「due to」でも「○○のために」と訳すこともできるので、こちらも覚えてみてください。それでは、例文で使い方をチェックしましょう。

Her success is due to her sense of humor.
彼女の成功は、ユーモアセンスに起因しています。

My lateness was due to the heavy traffic.
私の遅刻は、ひどい交通渋滞のためです(に起因しています)。

He was absent due to illness yesterday.
彼は昨日、病欠のため欠席しました。

熟語「be due to ○○」の言い換えや、似た表現は?

熟語「be due to ○○」の「○○に起因する」という意味は、「cause」や「ascribe」で言い換えることが可能です。「cause」は「○○の原因となる」や「○○を引き起こす」という意味を持ちます。「ascribe」は「○○に帰する」や「○○のせいにする」など、少し悪い意味で使われることが多いです。

ニュアンスの違いに注意して、使い分けることがポイントになります。

\次のページで「言い換え例:causeを使った言い換え」を解説!/

言い換え例:causeを使った言い換え

「cause」を使うと、「○○の原因となる」という表現をすることが可能です。「A cause B」という形で、Aという原因とBという結果の関係性を表しています。「AはBの原因となる」という訳し方になるわけです。

This storm caused massive damage.
今回の台風は、多大な損害を与えました。

Those cigaratte caused the fire.
タバコは、火事を引き起こしました。

He caused an accident because he mistook the accelerator and brake pedals.
彼はアクセルとブレーキのペダルを間違えたために、事故を起こしました。

言い換え例:ascribeを使った言い換え

「ascribe」を使うと、「○○のせいにする」という表現に言い換えることができます。「○○のせいにする」という訳からもイメージできるように、誰かになすりつけるというような悪いニュアンスを含む場合もありますよ。

ただ、「○○に帰する」というように原因と結果を単純に示すこともあるので、「○○が原因だ」という考えを述べているというイメージを持っている方が使いやすいですね。

He ascribe his fail to other people.
彼は自分の失敗を人のせいにしています。

She ascribed her poverty to her parents.
彼女は貧乏なことを両親のせいにしていました。

They ascribed thier failure to bad luck.
彼らは失敗を不運のせいだと思いました。

熟語「be due to ○○」を使いこなそう

この記事では熟語「be due to ○○」の意味や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。熟語「be due to ○○」は「○○に起因する」という意味で、原因と結果を表します。「○○のおかげ」と訳されることもありますので、一緒に覚えてみてください。

また、原因と結果を示す単語は「cause」や「ascribe」などがあります。「ascribe」は特に「○○のせいだ」という悪い意味で使用されることもあるので、しっかりと使い分けてくださいね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「be due to ○○」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「be due to ○○」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「be due to ○○」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「○○に起因する」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

中高生に英語や数学など、指導経験豊富なライター要を呼んです。一緒に「be due to ○○」の意味や例文を見ていきます。

ライター/要

塾講師を5年していた経験がある。留学経験があり、学生時代は留学生と英語でコミュニケーションを取っていた。日本語とは違った英語の感覚をわかりやすく伝える。

熟語「be due to ○○」の意味は?

image by iStockphoto

熟語「be due to ○○」は、「○○に起因する」という意味で用いられます。

「due」は、「当然支払われるべき」や「原因が帰するべき」、「ために」など多くの意味を持つ単語です。基本的には、「ある特定の時間に何かが起こると予想している」というニュアンスになります。それを念頭に、熟語「be due to ○○」の意味を見ていきましょう。

意味 「○○に起因する」

熟語「be due to ○○」は、「○○に起因する」という意味で使われます。「○○のために」と訳した方が、より口語的で簡単に表現することができますね。良い意味で使われるときには、「○○のおかげで」と訳すことも可能です。

「due」が持つ「ある時間に起こることを予想する」というニュアンスと、「to」の「○○のために」を組み合わせた意味になります。「○○がある時間に起こったために」というイメージになり、簡単に訳すと「○○のために」、「○○に起因する」という訳仕方になるのです。

「due to」でも「○○のために」と訳すこともできるので、こちらも覚えてみてください。それでは、例文で使い方をチェックしましょう。

Her success is due to her sense of humor.
彼女の成功は、ユーモアセンスに起因しています。

My lateness was due to the heavy traffic.
私の遅刻は、ひどい交通渋滞のためです(に起因しています)。

He was absent due to illness yesterday.
彼は昨日、病欠のため欠席しました。

熟語「be due to ○○」の言い換えや、似た表現は?

熟語「be due to ○○」の「○○に起因する」という意味は、「cause」や「ascribe」で言い換えることが可能です。「cause」は「○○の原因となる」や「○○を引き起こす」という意味を持ちます。「ascribe」は「○○に帰する」や「○○のせいにする」など、少し悪い意味で使われることが多いです。

ニュアンスの違いに注意して、使い分けることがポイントになります。

\次のページで「言い換え例:causeを使った言い換え」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: